Quase um em cada cinco polacos morreu durante a Segunda Guerra Mundial. | Open Subtitles | تقريبا واحد من كل خمسة بولنديين مات أثناء الحرب العالمية الثانية |
um em cada 200 homens neste planeta, tem um laço sanguíneo directo, com aquele filho da mãe. | Open Subtitles | واحد من كل 200 رجل على هذا الكوكب يملك إتصال مباشر يعود إلى هذا الداعر. |
Agora, um em cada três americanos é obeso. e dois terços da população tem peso a mais. | TED | اما الآن واحد من كل ثلاثة أمريكيين يعانون من السمنة المفرطة، وثان اخر من السكان يعانون من زيادة الوزن. |
As estatísticas são estas: uma em cada cem pessoas normais é psicopata. | TED | إليكم هذه الإحصائيات: واحد من كل مائة شخص عادي هو سيكوباتي. |
uma em cada quatro pessoas sofre de algum tipo de doença mental. Se tivermos aqui uma, duas, três, quatro pessoas, é o senhor. | TED | واحد من كل أربعة أشخاص يعاني من مرض عقلي ما إذا، إذا كان واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة، انه أنت، يا سيدي |
uma em cada três crianças vive na pobreza. É aquilo a que chamamos "gueto rural." | TED | واحد من كل ثلاثة أطفال فيها يعيش في فقر. و يشار اليها أنها منطقة ريفية تسكنها فئة من الأقليات. |
O computador conseguiu ver, e de facto fê-lo para um em cada três participantes. | TED | حسناً، استطاع الحاسوب فعل ذلك، بالحقيقة استطاع التعرف على واحد من كل ثلاثة مشاركين. |
Um estudo recente calcula que, sem antibióticos, um em cada seis morrerá . | TED | تقدَر دراسة حديثة أنه بدون المضادات الحيوية، سيموت واحد من كل ستة أشخاص. |
um em cada cinco dólares da Medicare é gasto no tratamento do Alzheimer. | TED | واحد من كل خمسة دولارات تنفق على الرعاية تصرف على الزهايمرز. |
Ou seja, o inquérito contactou um em cada 5000 muçulmanos neste país. | TED | ما يعني أن الاستطلاع شمل فقط واحد من كل 5,000 مسلم تقريباً في هذا البلد. |
Por volta de 2050, um em cada cinco de nós, quase dois mil milhões de pessoas, terão 60 anos ou mais. | TED | بحلول عام 2050، واحد من كل خمسة منا، ما يقرب من ملياري شخص، سيكونون بسن 60 وما فوق. |
Alarmante é o facto de um em cada quatro diabéticos no mundo serem hoje provenientes da China. | TED | ومن المثير للقلق، أن واحد من كل أربعة مصابين بمرض السكري في العالم أصبح من الصين. |
O que sabemos das pesquisas é que um em cada cinco de vocês — 20% — vai mudar a vossa opinião em relação ao que fazer. | TED | ما نعرفه من الأبحاث، هو أن واحد من كل خمسة منكم، أي عشرين بالمائة، سيُغيّرون رأيهم بشأن ما سيقومون به. |
No Canadá, uma em cada dez crianças sofre de asma. | TED | في كندا ننظرحاليا إلى واحد من كل 10 أطفال يعانون من الربو |
Hoje em dia, uma em cada três pessoas que vivem nas cidades vive numa barraca. | TED | واحد من كل ثلاثة أشخاص اليوم يعيشون في المدن وفي الواقع يعيشون في أحياء فقيرة. |
Hoje em dia, uma em cada 88 crianças será diagnosticada com autismo. E a questão é esta: Porque é que este gráfico tem este aspeto? | TED | واحد من كل 88 طفلاً هذه الأيام سيتم تشخيصهم بحالة التوحد، و السؤال هو، لماذا يظهر هذا الرسم البياني بهذا الشكل؟ |
uma em cada três pessoas, presentes nesta audiência virá a ser diagnosticadas com qualquer tipo de cancro e uma em cada quatro morrerá por causa disso. | TED | واحد من كل 3 أشخاص من الحاضرين هنا سيشخص لديه نوع من أنواع السرطان، وواحد من أصل 4 سيتوفى بسببه. |
Como vocês bem sabem, uma em cada sete pessoas nesta terra está subnutrida. | TED | كما تعلمون جيدًا، واحد من كل 7 أشخاص في هذا الكوكب مصاب بسوء التغذية. |
Hoje em dia, pelo menos uma em cada três pessoas no planeta tem acesso à Internet. | TED | اليوم، على الأقل واحد من كل 3 أشخاص على هذا الكوكب لديه اتصال بالإنترنت. |
Num ambiente de extrema pobreza, uma em cada três crianças fica irremediavelmente atrofiada toda a vida, por não comer o suficiente. | TED | واحد من كل ثلاثة اطفال بهذا الفقر المدقع غير مكتمل النمو نتيجة لحياة من الطعام الضئيل |
Assim, é um leão e um búfalo que levam a jangada, deixando um de cada animal na margem esquerda e dois de cada na margem direita. | TED | لذا أسد واحد وحيوان بري واحد فقط سيعودان تاركاً لنا حيوان واحد من كل نوع في الضفة اليسرى واثنان من كل نوع باليمنى |