Por isso, o que eu peço hoje é que imaginem um mundo em que homens e mulheres não sejam reféns do seu passado, em que crimes e erros não os definam para o resto da sua vida. | TED | لذا ما أطلبه اليوم هو تصور عالم يكون فيه الرجال والنساء ليسوا رهائن لماضيهم، حيث الآثام والأخطاء لن تحددك لبقية حياتك. |
Há muitos inícios falsos, passos errados e enganos. | TED | الكثير من البدايات والخطى الخاطئة والأخطاء |
Mas não acho que haja nada de novo sobre esta disseminação de ficções e erros. | TED | لكني لا أعتقد أن هناك أي شيءٍ أساسيٍ جديدٍ حول هذا النشرللخيال والأخطاء. |
Senhora não vou discutir consigo o bom e o mau desta situação. | Open Subtitles | سيدتي لن أتناقش معك الحقوق والأخطاء لهذه الحاله |
os erros sistemáticos não aparecem apenas em questões de julgamento humano. | TED | والأخطاء المنهجية لا تظهر فقط في مسائل الحكم البشري. |
As suas lutas, feitos e erros que acabaram por levar à destruição. | Open Subtitles | كِفاحهم , وإنجازاتهم والأخطاء التي أدت في نهاية المطاف لتدميرهم |
São os erros pequenos e idiotas que acabam por matar. | Open Subtitles | لأنه بسبب التفاصيل الصغيرة والأخطاء الغبية التي تتسبب في مقتل العملاء المتخفين |
A ligação entre o meu consumo de drogas... e os erros que cometi em relação ao Sudomo Han não podiam ser mais óbvios. | Open Subtitles | الصلة بين استعمالي للمخدرات والأخطاء التي فعلت بخصوص سودومو هان لا يمكن أن يكون أكثر وضوحا |
Todas as minhas descobertas, erros, becos sem saída, sangue, suor e inovações. | Open Subtitles | الذي تعلمته خلال سنوات من الإكتشافات والأخطاء والنهايات المسدودة والعرق والكفاح والإبتكارات |
Já eu, tenho de lidar com a imprensa, a dor dos pais e uma asneira no departamento com proporções darwinianas. | Open Subtitles | أمّا أنا، فعلى النّقيض، عليّ مواجهة الصحافة، الآباء الحزانى، والأخطاء الإداريّة لجائزة ''داروين'' الهزليّة. |
Cometeram um erro e nós não toleramos erros. | Open Subtitles | صحيح, لكن أخطأتم, والأخطاء لا تغتفر في المسرح, لذا أنتما مطرودان. |
É um dos pilares da política externa dos EUA, algo que aprendemos em anos de tentativa e erro na América Latina, | Open Subtitles | هذه إحدى ركائز السياسة الأمريكية الخارجية و هي سياسة تعلمناها من التجارب والأخطاء في أمريكا اللاتينية |
Disfarces e erros gramaticais são acusações graves, mas são fáceis de investigar. | Open Subtitles | التنكر والأخطاء النحوية، اتهامات مريعة، لكن يمكن التحقيق بها بسهولة. |
Muda por tentativas e erros. | TED | ويتغير عبر المحاولات والأخطاء. |
Os restantes exploradores tinham a esperança de um encontro combinado com uma equipa enviada da sua base, mas, devido a uma série de contratempos, mal-entendidos e má comunicação, esse socorro nunca chegou. | TED | بينما كان المستكشفون الآخرون يأملون وجود فريق يتم إرساله بترتيب مسبق من قاعدتهم ولكن بسبب عدد من الحوادث المؤسفة والأخطاء وسوء التواصل، لم يصل فريق الإنقاذ أبدًا. |
O que diz muito sobre a incompetência e erros flagrantes dos serviços de investigação deste país. | Open Subtitles | الجرائم اللتي ارتكبتها , ايضاً لم يتم التحقيق بشانها ...وهذا يدل على العجز والأخطاء الكثيرة بالنظام |
e, agora, irei confessar. | Open Subtitles | والأخطاء التي ارتكبتها والآن سوف أعترف |
Em segundo lugar, disseram aos participantes antes do estudo e lembraram-lhes, sempre que exprimiam preocupação, de que apesar de serem dolorosos, os choques não eram fatais e que não causavam quaisquer danos permanentes. | TED | أو ضربات حظ، كما نسميها أحيانًا في إنجلترا، حيث أنهم لا يخطئون، كما هو حال هذا الشاب هنا. ولكن في الحقيقة، ما يحدث هو أنك إن قمت بتحليل قالب الإصابات الصحيحة والأخطاء بشكل إحصائي، فإنه يتضح أنها تقريبًا عشوائية. ويقوم دماغك بإنشاء القوالب من العشوائية. |
... uma enorme lista de falhas de carácter, todos os erros que cometi, quase todos públicos. | Open Subtitles | بسبب شخّصيتي الغريبة، والأخطاء التي أقترفتها في العامية. |