"والأطباء" - Traduction Arabe en Portugais

    • os médicos
        
    • e médicos
        
    • médicos e
        
    • médicos estão
        
    • e os
        
    Mas um dia, as suas pernas falharão ou sofrerá um AVC, e os médicos dirão que não poderá viver mais sozinha. Open Subtitles ،ولكن ذات يوم، سينكسر ورككِ أو تصيبكِ جلطة شديدة والأطباء سيخبرونكِ أنه لا ينبغي عليكِ العيش وحدكِ بعد الآن
    Não tinha colete salva-vidas e os médicos também não entendem. Open Subtitles لم أكن أرتدي سُترة والأطباء لم يعرفوا كيف فعلتها.
    Ela tem estado a lutar contra a seguradora, os médicos... Open Subtitles كانت تحاربُ شركات التأمين والأطباء. يمكننى التعامل مع الأمر.
    Ligámos para cirurgiões, médicos da dor e médicos generalistas, todos os que encontrámos na Internet. Nenhum deles me ajudou. TED اتصلنا بالجراحين وأطباء الألم والأطباء الممارسين أي شخص استطعنا إيجاده على الانترنت، ولم يساعدني أحدٌ منهم.
    O primeiro-ministro e o líder da oposição reuniram e disseram: "Não podemos continuar a ter tantas pessoas viciadas em heroína." "Vamos criar um painel de cientistas e médicos TED وقالوا، لا يمكننا المضي قدمًا ببلاد يزداد فيها عدد المدمنين على الهيرويين. دعونا نُشكّل لجنة من العلماء والأطباء
    Depois de os forenses, médicos e advogados terminarem as pesquisas dos objetos, estes tornam-se órfãos da narrativa. TED حالما ينتهي الأطباء الشرعيون والأطباء والمحامون من هذه الأشياء، فإنها تصبح حبيسة السرد.
    Mas os enfermeiros e os médicos estão concentrados nas cidades, e as comunidades rurais como a de Musu ficaram esquecidas. TED لكن الممرضين والأطباء متمركزون في المدن، وبالتالي فإن مجتمعات كمجتمع موسو يبقى جانبا.
    Os advogados, os juízes, os polícias, os médicos, os engenheiros, os funcionários públicos, são esses os líderes. TED المحامون والقضاة ورجال الشرطة والأطباء المهندسون والموظفون المدنيون هؤلاء هم قادتنا
    Há um caminho nobre para curar as doenças, tanto para os pacientes como para os médicos, mas parece que não há nenhum caminho nobre para morrer. TED لدينا طريق نبيل لعلاج المرض المرضى والأطباء سواء ولكن لايبدو انه يوجد طريق نبيل للموت
    Hoje em dia, os médicos e cientistas estão a olhar para diferentes estruturas oculares para desenvolver implantes biomecânicos para a disfunção ocular. TED اليوم، والأطباء والعلماء يبحثون في بنيات العين المختلفة ليساعدوا على تصميم مزروع بيوميكانيكي لضعاف الرؤية
    Os epidemiologistas e os médicos têm tido o cuidado de nos dizerem para protegermos a nossa pele. TED علماء الأوبئة والأطباء كانوا بارعين في إخبارنا عن حماية بشرتنا.
    os médicos vão ficar preocupados. Open Subtitles والأطباء سيقلقون عليك. لقد قمت بعمل جيد اليوم.
    os médicos disseram-me que, a não ser que houvesse um milagre, continuaria a invadir o meu corpo de forma violenta, avançando diariamente, cada vez mais depressa, em direcção ao inevitável. Open Subtitles والأطباء أخبروني أنه باستثناء معجزة.. فسوف يستمر بغزو جسمي بضراوة.. وسيتطور أسرع كل يوم نحو المحتوم.
    O nosso sistema de saúde está estruturado de tal modo que o trabalho de diagnosticar uma doença e receitar medicamentos está limitado a uma equipa de enfermeiros e médicos como eu. TED ينبني نظام الرعاية الصحية لدينا بطريقة تجعل تشخيص المرض وإعطاء الدواء محصورا عند فريق من الممرضين والأطباء مثلي.
    Quando doentes e médicos não se entendem um ao outro, acontecem erros. TED عندما لا يفهم المرضى والأطباء بعضهم البعض، ستحدث الأخطاء.
    Passámos os últimos 10 anos a dar formação a centenas de jovens cientistas e médicos africanos. TED حيث أمضينا آخر عشر سنوات في تدريب المئات من شباب العلماء والأطباء الأفارقة.
    Comecei a ler mais artigos, comecei a falar com investigadores. Comecei a falar com médicos e, mais importante ainda, comecei a ouvir os doentes. TED فبدأتُ أقرأ المزيد من المقالات، وبدأتُ التحدث إلى الباحثين والأطباء والأهم من ذلك، بدأتُ أستمعُ إلى المرضى.
    Senhor, tenho aqui o número. os médicos estão a caminho. Open Subtitles سيدى,حصلت على الاصبع هنا والأطباء فى طريقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus