Queriam implementar práticas de cuidados padronizadas em hospitais e sistemas de saúde por todo o país. | TED | أرادات هذه المنظمات وضع معايير ممارسة العلاج في المشافي والأنظمة الصحية في البلد. |
Faz parte de um fascínio ao longo da vida sobre a dinâmica de indivíduos e sistemas e toda a complicação que isso implica. | TED | إنّه جزء من افتتان على مدى الحياة بالديناميكيا بين الأشخاص والأنظمة وكل ما يتبع ذلك من فوضى. |
Todos os sensores e sistemas estão operacionais. | Open Subtitles | جميع أجهزة الاستشعار والأنظمة خضراء اللون. |
Trata-se de desenvolver reformas a partir da experiência de pessoas comuns que tentam com que as regras e os sistemas funcionem. | TED | بل تحسينات متنامية ناتجة من خبرة أناس عاديين يحاولون جعل القوانين والأنظمة تعمل. |
Se tiverem informações fiáveis e corretas e os sistemas adequados que façam uso delas, os consumidores apoiarão quem tomar as decisões corretas criando produtos de maneira sustentável e ética. | TED | إذا كانت لدينا معلومات فعّالة وموثوقة كهذه والأنظمة المناسبة التي تستخدمها بشكل فعال. فإن المستهلكين سوف يدعمون أولئك الذين يفعلون الصواب من خلال إنتاج المنتجات بطريقة مستدامة وأخلاقية. |
O seu legado vai ser de longa duração, mas nem tudo é mau: os progressos, os serviços sociais e os sistemas que desenvolvemos podem ser usados para a melhoria de todos. | TED | سيدوم إرثها لفترة طويلة، لكنها ليست سيئة كليًا الاكتشافات والخدمات الاجتماعية والأنظمة التي نطورها يمكن استخدامها لجعل حياة الجميع أفضل. |
Sou Subdiretor de Tecnologia e sistemas, Criptologia e Matemática, na NSA. | Open Subtitles | منصبي هو الرئيس المُساعد لوحدة التقنية والأنظمة والتشفير والرياضيات في وكالة الأمن القومي |
Estamos alojados aqui em Washington, mas os motores e sistemas do vaivém estão todos fora do Centro de Voos Espaciais. | Open Subtitles | مقرها هنا في واشنطن, لكن محركات المكوك والأنظمة كلها خارج مارشال مركز طيران الفضاء. |
O que descobrimos, ao longo de mais de 40 anos em que eu e outros temos estudado os chimpanzés e os outros grandes símios e, como eu digo, outros mamíferos com cérebros e sistemas sociais complexos, o que descobrimos é que afinal não há uma linha clara que separa os humanos do resto do reino animal. | TED | وما توصنا إليه خلال هذه ال 40 عاما ونيف التي قمنا فيها أنا وآخرين بدراسة الشمبانزي والقردة العليا الأخرى، و، كما ذكرت، الثديات الأخرى ذات الأدمغة المعقدة والأنظمة الإجتماعية، لقد توصلنا أنه وبعد كل شيء، بأنه لا يوجد خط حاد يقسم البشر من بقية مملكة الحيوان. |
As convenções de como a confiança é construída gerida, perdida e reparada — em marcas, líderes e sistemas inteiros — estão a ser viradas de cabeça para baixo. | TED | الإتفاقيات عن كيفية بناء الثقة، وأدارتها وضياعها وأعادة إصلاحها -- في العلامات التجارية والقادة والأنظمة بالكامل -- أصبحت منقلبة رأسًا على عقب. |
Vemos todas as regras, processos e sistemas da empresa, os que usamos para tomar decisões e afetar recursos, e tentamos livrar-nos daquilo que não é claro, não é muito racional, não faz sentido. Tentamos corrigir tudo o que estiver a condicionar a transmissão de informação dentro da companhia. | TED | نفحصُ كل القوانين والعمليات، والأنظمة في الشركة، تلك التي نستخدمها في اتخاذ القرارات وتجميع المصادر، ونحاولُ التخلص من أي شيء ليس واضحًا جدًا، ليس منطقيًا للغاية، وليس له مغزى، ونحاولُ أيضًا إصلاح أي شيء من شأنه الحد من نقل المعلومات ضمن الشركة. |
Portanto, penso que nos próximos 20 anos, se nos conseguirmos livrar de todas as abordagens tradicionais à inteligência artificial, como redes neuronais, algoritmos genéticos e sistemas baseados em regras, e olharmos um pouco mais longe, será que conseguimos construir um sistema capaz de usar tudo isso para o tipo certo de problema? Há problemas bons para redes neuronais; sabemos que noutros problemas, as redes neuronais não funcionam. | TED | لذا أعتقد في ال 20 عاما القادمة، أذا تمكنا من التخلص من جميع المناهج التقليدية إلى الذكاء الاصطناعي، مثل الشبكات العصبية والخوارزميات الجينية والأنظمة القائمة على القواعد ، وحولنا نظرنا أعلى قليلا لنقول، أيمكننا وضع نظام يمكن أن يستخدم جميع هذه الاشياء للنوع الصحيح من المشكلة؟ بعض المشاكل تعتبر جيدة للشبكات العصبية: نعرف أن الآخرين، الشبكات العصبية لا أمل فيها. |
(Aplausos) As pessoas e os sistemas contam com o nosso silêncio para nos manterem onde estamos. | TED | (تصفيق) الناس والأنظمة تريد صمتنا لتبقينا حيث نحن. |
e os sistemas de orientação e electrónicos? | Open Subtitles | وماذا عن التوجيه والأنظمة |
Se a expansão do universo continuar a acelerar acabará por vencer não só a força da gravidade — afastando as galáxias e os sistemas solares — mas também as forças nucleares eletromagnéticas, fracas e fortes que mantêm unidos os átomos e os núcleos. | TED | لو استمر تمدد الكون في التسارع، فإنه في النهاية لن يتغلب على قوة الجاذبية فقط - مُمزقًا المجرات والأنظمة الشمسية - بل سيتغلب أيضًا على القوة الكهرومغناطيسية والقوة النووية الضعيفة والقوية التي تُبقي الذرات والنويات معًا. |