No caminho de regresso para o acampamento, dois dos cinco homens sucumbiram às queimaduras do frio, à fome e à exaustão. | TED | ففي طريق العودة نحو المخيم، قضى اثنين من الرجال الخمسة حتفهم بسبب الصقيع، والجوع والإرهاق. |
Nenhum trabalho pesado provocaria mais stress e tensão que aquilo, tentar ficar pedrado. | Open Subtitles | حتى عامل البناء لا يشعر بالتوتر والإرهاق الذي أُصبنا به .. نحاول البقاء منتشين دائماً |
Dois guerreiros cansados, a sofrer com a dor e a exaustão. | Open Subtitles | محاربان متعبان يحترقان من الألم والإرهاق |
- Palpitações cardíacas e cansaço... pode ser um cancro que alastrou a partir dos pulmões. | Open Subtitles | خفقان القلب والإرهاق قد يكون سرطاناً انتشر من الرّئتين |
-Dado o meu nível da fadiga e o meu quociente de asneiras, é a única forma de fazê-lo sem enlouquecer. | Open Subtitles | نظراً للتعب الذي نال منّي والإرهاق الذي أصابني مؤخراً فهذه هي الطريقة الوحيدة لفعل ذلك دون أن يجنّ جنوني |
Certo, agora que estão todos cansados e miseráveis... | Open Subtitles | حسنٌ، أعلم أننا جميعاً بغاية التعب والإرهاق |
e nas investigações subsequentes a esses desastres, más decisões resultantes de prolongado trabalho de turno, falta de vigilância e cansaço foram atribuídos a grande parte desses desastres. | TED | وفي التحقيقات التي تلت هذه الكوارث، فإن سوء التقدير بسبب نوبات العمل المطوّلة وفقدان اليقظة والإرهاق كان مرتبطا بجانب كبير من هذه الكوارث. |
Nunca tinha feito aquilo. Fui para uma pista de cascalho umas duas semanas antes desse encontro para ver até onde eu conseguiria correr, e ao fim de 50 metros já não podia mais, a ofegar e a arfar. | TED | لقد جريت على مسار حجري قبل الإجتماع بعدة اسابيع لأرى كم بمقدوري أن اجري وكانت 50 متر كافية بالنسبة لي حتما مع اللهث والإرهاق |
e assim que cheguei a casa, apareci na festa, deitei o meu corpo na cama, deixei a minha pele tocar na pele do meu companheiro. Mas estava tão exausta e sobrecarregada que só chorei e adormeci. | TED | وحينما كنتُ أعود إلى المنزل، كنتُ أذهب إلى الحفل، وأستلقي بجسدي على الفراش وأدَعُ جسدي يُلامس جسد شريكي، وأنا في شدة الإجهاد والإرهاق إلى درجة أنني كنتُ أبكي ثم يغلبني النُّعاس. |
Eles vão ficar com calor, cansados e vão embora. | Open Subtitles | -سيشعرون بالحر والإرهاق وسيغادرون بأنفسهم |
Acho que é só por estar com uma ressaca e cansado e ele vai-se embora e... | Open Subtitles | أعتقد أن ذلك بسبب الإفراط في الشراب والإرهاق ثم أنه مسافر... |
Algumas pessoas acreditam que a exposição a coisas... tais como telemóveis e dispositivos "Wi-Fi" podem causar enxaquecas, fadiga, insónias, tonturas, problemas de memória. | Open Subtitles | بعض الناس يعتقدون أن التعرُّض لأشياء مثل الهواتف المحمولة و وحدات الإرسال اللاسلكية يمكن أن يُسبب الصُداع النصفي، والإرهاق |
Tu já fizeste isto antes, a parte da autocomiseração e do esgotamento. | Open Subtitles | كنت قد فعلت الفعل الأنين والإرهاق. |
Antes de nos serem confiadas grandes tarefas divinas, devemos primeiro passar pela fome e exaustão do corpo e da mente... | Open Subtitles | قبل أن يتم تعيين إلى المهام الكبيرة التي السماء يجب على المرء أن يعيش من خلال الجوع والإرهاق الجسد والعقل والروح في الخلق المتطرفة... |
Thomas Merton também escreveu sobre guerras entre santos e que "há uma forma generalizada de violência contemporânea "em que o idealista mais facilmente sucumbe: "o ativismo e o excesso de trabalho. | TED | (توماس ميرتون) كتب أيضاً عن الإقتتال بين القديسيين وعن وجود "إنتشار للعنف المُعاصِر الذي يُخضِع دُعاة المثالية بكل سهولة: النشاط والإرهاق. |