"والثقافات" - Traduction Arabe en Portugais

    • e culturas
        
    • as culturas
        
    Eu tive o enorme privilégio de viajar a locais incríveis, a fotografar distantes paisagens e culturas longínquas por todo o mundo. TED حظيت بشرفٍ عظيمٍ للسفرلأماكن مدهشة، وتصوير المناظر الطبيعية البعيدة والثقافات النائية في كل أنحاء العالم
    Contra a 'Air Bus', a 'British Petroleum'... contra qualquer empresa que promova o capitalismo global... e destrua vidas e culturas para aumentar os seus lucros. Open Subtitles ضد اي شركه تحطم العالم وتحطم الحياه والثقافات
    Este país foi fundado por imigrantes e foram esses costumes e culturas que nos influenciaram e moldaram. Open Subtitles وهذا البلد كان أسسها المهاجرون، ومن تلك العادات والثقافات التي شكلت ومصبوب لنا.
    Todas as culturas e civilizações sonharam com encontrar a juventude eterna. TED كل الحضارات والثقافات قد حلمت بالحصول على الشباب الدائم.
    Os ecossistemas, a segurança alimentar, os postos de trabalho, as economias e as culturas costeiras dependem disso. TED لأن النظم البيئية، والأمن الغذائي، والوظائف، والاقتصادات والثقافات الساحلية كلها تعتمد على ذلك.
    Civilizações e culturas que têm sido ignoradas, que não tinham voz, que não eram ouvidas, que não eram conhecidas, terão um diferente tipo de representação neste mundo. TED للحضارات والثقافات والتي كنا نتجاهلها .. والتي كانت صامتة والتي لم يعلم احداً شيئاً عنها سوف اليوم تتمركز في مواقع جديدة كممثلة للعالم
    Podemos ver como é que, através da fermentação de grãos, da matéria vegetal e de produtos animais, todas as pessoas e culturas do mundo domesticaram micro-organismos para tornar o não comestível em comestível. TED تستطيعون رؤيته من خلال تخمر الحبوب، المواد النباتية والمنتجات الحيوانية، كل البشر والثقافات العالم استخدموا الكائنات الدقيقة لجعل غير المقبول مقبول.
    E é uma viagem que só serviu para fortalecer a minha fé e a minha apreciação pelas histórias e culturas locais, ao mostrar-me possibilidades onde antes só via absolutos. TED وهي رحلة ساعدتني فقط في تعزيز إيماني , وتقديري للتاريخ والثقافات المحلية مما عُرض علي من الاحتمالات في حين كنت أرى المسلمات فقط .
    "Pep rally" não tem uma analogia direta em muitas línguas e culturas, mas pode arranjar-se uma aproximação. TED ليس لدى "بيب رايلي" الكثير من المعرفة حول اللغات والثقافات . لكنه اقترب من الإجابة .
    Ela já morou em três países diferentes: Zimbabué, África do Sul e Grã-Bretanha, e por isso, foi influenciada por uma multitude de camadas de comunidades e culturas, desde LGBT até eco, xhosa, emo e culturas britânicas. TED لقد عاشت في ثلاث دول مختلفة : زيمبابوي وجنوب أفريقيا وبريطانيا، وبالتالي تأثرَت بالعديد من الطبقات والمجتمعات والثقافات، بدءًا بمجتمع المثليين ومرورا بحماة البيئة وال"كوسيون" والإيمو والثقافات البريطانية.
    Cada um de nós contribui para as comunidades para as culturas e as sociedades que formamos. TED كل منّا يساهم في المجموعات والثقافات والمجتمعات التي نبنيها.
    Todas as ilhas são diferentes, as pessoas são diferentes, as culturas são diferentes. Open Subtitles كلّ الجزر مختلفة وشعبها مختلفين والثقافات مختلفة
    Pode-se perder horas a olhar para cada década e para as contribuições nessa década e nesses anos para a arte, a história e as culturas. TED يمكنكم قضاء ساعات من البحث في كل عقد من الزمن وفي كل المساهمات خلال ذلك العقد وتلك السنوات في الفنون، والتاريخ والثقافات.
    Mas para que isso aconteça, não devia haver violência e, para não haver violência, os sistemas e as culturas que permitem que haja essa violência, têm de acabar. TED لكن لكي يحدث هذا، يجب أن لا يكون هناك عنف، ولكي لا يكون هناك عنف، على الأنظمة والثقافات التي تسمح بحصول هذا العنف أن تتوقف أولًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus