Eu tive o enorme privilégio de viajar a locais incríveis, a fotografar distantes paisagens e culturas longínquas por todo o mundo. | TED | حظيت بشرفٍ عظيمٍ للسفرلأماكن مدهشة، وتصوير المناظر الطبيعية البعيدة والثقافات النائية في كل أنحاء العالم |
Contra a 'Air Bus', a 'British Petroleum'... contra qualquer empresa que promova o capitalismo global... e destrua vidas e culturas para aumentar os seus lucros. | Open Subtitles | ضد اي شركه تحطم العالم وتحطم الحياه والثقافات |
Este país foi fundado por imigrantes e foram esses costumes e culturas que nos influenciaram e moldaram. | Open Subtitles | وهذا البلد كان أسسها المهاجرون، ومن تلك العادات والثقافات التي شكلت ومصبوب لنا. |
Todas as culturas e civilizações sonharam com encontrar a juventude eterna. | TED | كل الحضارات والثقافات قد حلمت بالحصول على الشباب الدائم. |
Os ecossistemas, a segurança alimentar, os postos de trabalho, as economias e as culturas costeiras dependem disso. | TED | لأن النظم البيئية، والأمن الغذائي، والوظائف، والاقتصادات والثقافات الساحلية كلها تعتمد على ذلك. |
Civilizações e culturas que têm sido ignoradas, que não tinham voz, que não eram ouvidas, que não eram conhecidas, terão um diferente tipo de representação neste mundo. | TED | للحضارات والثقافات والتي كنا نتجاهلها .. والتي كانت صامتة والتي لم يعلم احداً شيئاً عنها سوف اليوم تتمركز في مواقع جديدة كممثلة للعالم |
Podemos ver como é que, através da fermentação de grãos, da matéria vegetal e de produtos animais, todas as pessoas e culturas do mundo domesticaram micro-organismos para tornar o não comestível em comestível. | TED | تستطيعون رؤيته من خلال تخمر الحبوب، المواد النباتية والمنتجات الحيوانية، كل البشر والثقافات العالم استخدموا الكائنات الدقيقة لجعل غير المقبول مقبول. |
E é uma viagem que só serviu para fortalecer a minha fé e a minha apreciação pelas histórias e culturas locais, ao mostrar-me possibilidades onde antes só via absolutos. | TED | وهي رحلة ساعدتني فقط في تعزيز إيماني , وتقديري للتاريخ والثقافات المحلية مما عُرض علي من الاحتمالات في حين كنت أرى المسلمات فقط . |
"Pep rally" não tem uma analogia direta em muitas línguas e culturas, mas pode arranjar-se uma aproximação. | TED | ليس لدى "بيب رايلي" الكثير من المعرفة حول اللغات والثقافات . لكنه اقترب من الإجابة . |
Ela já morou em três países diferentes: Zimbabué, África do Sul e Grã-Bretanha, e por isso, foi influenciada por uma multitude de camadas de comunidades e culturas, desde LGBT até eco, xhosa, emo e culturas britânicas. | TED | لقد عاشت في ثلاث دول مختلفة : زيمبابوي وجنوب أفريقيا وبريطانيا، وبالتالي تأثرَت بالعديد من الطبقات والمجتمعات والثقافات، بدءًا بمجتمع المثليين ومرورا بحماة البيئة وال"كوسيون" والإيمو والثقافات البريطانية. |
Cada um de nós contribui para as comunidades para as culturas e as sociedades que formamos. | TED | كل منّا يساهم في المجموعات والثقافات والمجتمعات التي نبنيها. |
Todas as ilhas são diferentes, as pessoas são diferentes, as culturas são diferentes. | Open Subtitles | كلّ الجزر مختلفة وشعبها مختلفين والثقافات مختلفة |
Pode-se perder horas a olhar para cada década e para as contribuições nessa década e nesses anos para a arte, a história e as culturas. | TED | يمكنكم قضاء ساعات من البحث في كل عقد من الزمن وفي كل المساهمات خلال ذلك العقد وتلك السنوات في الفنون، والتاريخ والثقافات. |
Mas para que isso aconteça, não devia haver violência e, para não haver violência, os sistemas e as culturas que permitem que haja essa violência, têm de acabar. | TED | لكن لكي يحدث هذا، يجب أن لا يكون هناك عنف، ولكي لا يكون هناك عنف، على الأنظمة والثقافات التي تسمح بحصول هذا العنف أن تتوقف أولًا. |