Reduzir o consumo de certos alimentos, não fumar, e manter um peso saudável, podem reduzir drasticamente o refluxo. | TED | إن تقليل استهلاك بعض الأطعمة، وتجنّب التدخين والحفاظ على وزن طبيعي بإمكانها تخفيض الارتجاع بشكل كبير. |
Tal como na história dos "Três ursos", é necessário ajustar os números a fim de estimular o crescimento e manter o emprego, sem deixar a inflação atingir níveis nefastos. | TED | كما في قصة غولديلوكس، ليس عليهم إلا الحصول على الرقم بشكل صحيح من أجل تحفيز النمو والحفاظ على العاملين، دون السماح للتضخم بالوصول إلى مستويات مدمرة. |
O que importa agora é esconder as pistas... e manter tudo limpo à superfície. | Open Subtitles | النقطة الآن هي تغطية المسارات والحفاظ على كل شيئ نظيف على السطح |
A sua função é patrulhar os planetas em naves espaciais como esta, e preservar a paz. | Open Subtitles | وظيفتها هي الدوريات حول الكواكب في سفن الفضاء مثل هذا الشيء ، والحفاظ على السلام. |
O único homem que pode proteger o império Maratha e preservar a honra de Peshwa | Open Subtitles | الرجل الوحيد الذي يستطيع حماية .. .. الإمبراطورية مرثا والحفاظ على شرف المكتب بيشوا... |
Apoiar as pequenas produtoras, a obter produções mais altas evita o desmatamento e mantém o poder vital das florestas. | TED | والحفاظ على قوة الغابات الواهبة للحياة. وتشير تقديرات مشروع السحب إلى أن معالجة عدم الإنصاف في الزراعة |
Não é a cerca da sua velocidade no salto, é o ponto de inércia crescente que mantenha o seu impulso angular. | Open Subtitles | ليست قضية سرعة في قفزتك إنها زيادة في الجمود والحفاظ على زاويتك اللحظية |
Não posso tolerar isso e manter o meu cargo. | Open Subtitles | لا أستطيع القيام بذلك، والحفاظ على مركزي بنفس لوقت |
Saddam Hussein teve imenso trabalho, gastou somas astronómicas e correu grandes riscos para construir e manter armas de destruição maciça. | Open Subtitles | صدام حسين قد بلغ حدا لا يمكن السكوت عليه أنفق أموالا كثيرة وخاطر بالكثير من أجل بناء والحفاظ على أسلحة دمار شامل |
Queríamos reformar-nos e manter o mesmo estilo de vida sem pagarmos muitos impostos. | Open Subtitles | نود التقاعد والحفاظ على مستوى معيشتنا دون دفع ضرائب كثيرة |
e manter uma sala de chat. São dúzias de computadores ligados a ele de uma vez. | Open Subtitles | والحفاظ على اتصال غرفة الدردشة إنها عدة أجهزة كمبيوتر متصلة به دفعة واحدة |
E confio em todos vocês para protegerem estas duas mulheres valentes e manter o segredo delas. | Open Subtitles | وأنا الثقة لكم جميعا أنك سوف تقف مع و حماية هؤلاء النساء الشجعان اثنين والحفاظ على سرهم. |
E tem esta diversidade de bolsas genéticas que lhes torna possível dominar estas enormes regiões dos oceanos e manter a sua estabilidade, ano após ano. | TED | وهذا التنوع من تجمعات الجينات هو الذي يمكِّنهم من السيطرة على هذه المناطق الكبيرة من المحيطات والحفاظ على استقرارها سنة بعد سنة. |
Como luta contra o crime e mantém o seu cabelo assim? | Open Subtitles | كيف يمكنك محاربة الجريمة والحفاظ على شعرك من هذا القبيل؟ |
mantém aí o dedo, mas mexe o polegar mais para cima... para cima... | Open Subtitles | حسنا، والحفاظ على إصبعك الآن هناك لكن تحرك الإبهام أعلى. العالي. |
Quando fazemos o que fazemos e tão ferozmente como o fazemos, precisamos de alguém que esteja disposto a ficar em casa e que mantenha a lareira acesa. | Open Subtitles | عندما تقوم بما نفعله أنا وانتِ وتفعله بالشدة التي نفعلها، تحتاج شخصًا مستعدًا للبقاء في المنزل والحفاظ على دفئ المنزل. |
Quando se faz o que nós fazemos, com a ferocidade que fazemos, precisas de alguém que queira ficar em casa e que mantenha o fogo de casa aceso. | Open Subtitles | عندما تقوم بما نفعله أنا وانتِ وتفعله بالشدة التي نفعلها، تحتاج شخصًا مستعدًا للبقاء في المنزل والحفاظ على دفئ المنزل. |