Fico à espera de ouvir as ideias e soluções que possam ter. | Open Subtitles | لذا أتطلع لسماع أي كانت الأفكار والحلول التي لديهم |
Quase toda a biologia que observamos pode ser encarada como uma série de problemas e soluções correspondentes. O primeiro problema que todos os órgãos têm que resolver é um fornecimento contínuo de nutrientes para alimentar todas as células do corpo. | TED | إذًا معظم علم الأحياء الذي نرصده يمكن النظر إليه كسلسلة من المشاكل والحلول المقابلة لها، وأول مشكلة يجب أن يحلها كل عضو هي الإمداد المستمر بالمواد الغذائية لتوليد الطاقة لكل خلايا الجسم هذه. |
Somente quando as mulheres forem massa crítica em todos os departamentos, incluindo a construção de plataformas de alto a baixo, as conversas sobre prioridades e soluções irão mudar. | TED | فقط عندما يكون للمرأة الكتلة الحرجة في كل قسم في شركاتكم، بما في ذلك بناء برامج من الألف إلى الياء، فإن المحادثات حول الأولويات والحلول تتغير. |
Já temos todos os factos e soluções. | TED | فلدينا الآن كل الحقائق والحلول. |
É óbvio, porém, que as soluções individuais são insuficientes por si só para resolver o clima, mas elas constroem fundações mais fortes para políticas e soluções que o façam. | TED | إنه واضح، على كل حال، مع ذلك، أن الحلول الفردية ليست كافية لحل مشكلة المناخ وحدها، لكن يمكنها أن تبني قاعدة أقوى لدعم للسياسات والحلول التي يمكن عملها. |
O problema é que toda esta propaganda, vigilância e censura esquece-se totalmente de que as pessoas que são as vozes mais credíveis, que podem apresentar ideias críveis e soluções alternativas aos reais problemas económicos, sociais e políticos da sua comunidade, que estão a encaminhar as pessoas para o extremismo, estão a ser silenciadas pelos seus próprios governos. | TED | المشكلة هي بأن كل هذه الأجندة يتم رصدها ومراقبتها فشلت تماما في تعويض حقيقة أن الناس الذين يمتلكون أصوات ذات مصداقية الذين يُمثلون مصداقية الأفكار والحلول البديلة للمشكلات الاقتصادية, الاجتماعية, السياسية الحقيقية في مجتمعاتهم هم المسبب بتحول هؤلاء الناس لمتشددين في المقام الأول تم إسكاتهم من قبل حكوماتهم |