Para mim, é um novo desafio. Voltei ao mesmo incómodo, insegurança, e medo que quando comecei com os cegos. | TED | بالنسبة لي كان تحدياً جديداً. بنفس الإرباك والقلق والخوف الذي واجهته عندما عملت مع فريق المكفوفين |
Quando Ismael persegue o sentido e Ahab persegue a baleia branca, o livro explora as forças opostas de otimismo e incerteza, de curiosidade e medo que caracterizam a existência humana seja o que for que estão a perseguir. | TED | مع ملاحقة اسماعيل لمعنى ومطاردة آخاب للحوت الأبيض، يستعرض الكتاب القوى المتعارضة من التفاؤل وعدم اليقين، الفضول والخوف الذي يميّز الوجود الإنسانيّ بغض النظر عما نلاحقه. |
Penso que é a confusão entre as memórias passadas e presentes e o medo que isso traz, que está a causar os teus sintomas. | Open Subtitles | لا حياتك أظن تشوش الذكريات بين الماضي والحاضر والخوف الذي تستحضره |
Tucídides, o grande historiador da Guerra do Peloponeso, disse que foi a ascensão do poder de Atenas e o medo que isso criou em Esparta. | TED | ثوكوديدس، مؤرخ الحرب البيلوبونيسية الإغريقي العظيم، قال أنه كان تعاظم القوة في أثينا والخوف الذي سببه هذا في إسبارطا (لأجل هذا تحركت إسبارطا لتحجيم أثينا). |
Muitos argumentam que o século XXI repetirá o século XX, no qual a Primeira Guerra Mundial, o grande conflito no qual os sistema europeu de Estado desmoronou e destruiu sua centralidade no mundo, foi causada pela ascensão do poder da Alemanha e o medo que isso criou na Grã-Bretanha. | TED | العديد من الناس يجادلون أن القرن الواحد والعشرين سيعيد أحداث القرن العشرين، حينما الحرب العالمية الأولى، والحرائق العظمى (كحريق روما) والتي حطمت فيها نظام الدولة الأوروبية نفسها إلى أشلاء ودمرت مكانتها المركزية في العالم، كانت حدثت بسبب تعاظم القوة في ألمانيا والخوف الذي سببه هذا التعاظم في بريطانيا. |