"والشجاعة" - Traduction Arabe en Portugais

    • e a coragem
        
    • e coragem
        
    • coragem e
        
    • e corajosa
        
    • e de coragem
        
    • e bravura
        
    Temos que reunir a vontade e a coragem para fazer o que nunca foi feito. TED علينا السعي للحصول على الإرادة والشجاعة للقيام بما لم يقم به أحد من قبلنا.
    Esta não é uma boa situação para eles, mas têm a confiança e a coragem para se chegarem à frente e dizer, "Isto é o que estamos a medir. TED الان تلك لم تكن وضعية سعيدة بالنسبة لهم لكن كان لديهم الثقة والشجاعة للقدوم نحوي والقول هذه هي تقديراتنا
    Desejo-vos a melhor de todas as jornadas possíveis e a coragem para falar baixinho. TED لذا أتمنى لكم أفضل مسيرة ممكن والشجاعة للحديث بهدوء.
    Mas também há histórias de esperança e coragem em qualquer canto do mundo. TED ولكن توجد قصص تبعث على الأمل والشجاعة في كل ركن من العالم.
    É o resultado de muita reflexão e trabalho duro, envolvendo o equilíbrio entre medo e coragem. TED هي نتيجة المصاعب والعمل الجاد، وتشمل التوازن بين الخوف والشجاعة.
    Digo-lhes uma coisa: em empenho, coragem e perseverança, este grupo supera todas as equipas que já tive. Open Subtitles سأقول لك هذا ، بالتعهد والشجاعة والتماسك هذه المجموعة أفضل من اي فريق عرفته يوماً
    A liderança ousada e corajosa de que precisamos para encontrar soluções que misturem governos, setor privado, sociedade civil, jovens, pessoas idosas, pessoas de origens diferentes, a reunirem-se, é a maneira de resolver os problemas que estão à nossa frente. TED القيادة الجريئة والشجاعة التي نحتاجها للتوصل إلى حلول التي تعبر الحكومة، القطاع الخاص، المجتمع المدني، الشباب، كبار السن الناس من جميع الخلفيات المختلفة معًا هو الطريق لحل القضايا التي أمامنا
    Efectivamente, parece-se muito com o que acontece em momentos de alegria e de coragem. TED في الحقيقة أن شكله يشبه أكثر ما يحدث في أوقات الفرح والشجاعة.
    Mas a verdade não nos libertará até desenvolvermos as competências, o hábito e o talento e a coragem moral para a usar. TED لكن الحقيقة لن تحررنا إلى أن نقوم بتطوير المهارات و العادة والموهبة والشجاعة الأخلاقية لاستخدامها.
    Quem, pergunto-me, lhes vai dar a imaginação, a energia e a coragem quando chegar a tempestade? TED تساءلت، من الذي سيمنحهم الخيال والقدرة على التحمل والشجاعة عندما تأتي العواصف؟
    Com essa decisão fatídica começou um compromisso de quatro anos, alternando entre o medo e a coragem para realizar uma expedição de 12 dias. TED ومع هذا القرار الحاسم بدأت التزام لأربع سنوات، متنقلة بين الشعور بالخوف والشجاعة للقيام رحلة استكشافية لمدة 12 يوماً.
    Estou aqui para lembrar a todos de que a vida é uma lição sobre encontrar o equilíbrio entre o medo e a coragem. TED أنا هنا لأذكرنا جميعاً أن الحياة مجرد درس لإيجاد التوازن بين الخوف والشجاعة.
    e a coragem que prometeu ao Leão Covarde? Open Subtitles ..حسنا والشجاعة التي وعدت بها الأسد الجبان؟
    O Rei mostra gratidão com a lealdade e a coragem, Sir Roland. Open Subtitles الملك أظهر أمتنانا للولاء والشجاعة , أيها السير رالف
    Ele deu-me esperança e coragem quando eu mais precisava. Open Subtitles لقد أعطاني الأمل والشجاعة ذات مرة عندما كنت فى أشد الحاجة إليها
    Também temos força e coragem. Open Subtitles أليس لدينا أيضا القوة والشجاعة وقلوب نبيلة؟
    ainda existe lealdade e coragem neste mundo. Open Subtitles الولاء والشجاعة ما زالت موجودة في هذا العالم
    - Não admira, dando coragem e esperança a toda a gente, sem um ombro onde repousar. Open Subtitles فلا عجب تعطين الآخرين الأمل، والشجاعة لا أحد تستندين عليه
    É por isso que é tão importante que lideres a ordem com a tua coragem... e mantenhas a força da tua fé. Open Subtitles لهذا من المهم المحافظة على النظام والشجاعة ويجب أن نصلح قوة إيمانك
    A pequena e corajosa empresa, Haloid in Rochester, Nova Iorque teve de passar por algo que a maioria das empresas nunca teria tolerado. TED شركة "هالويد" الصغيرة والشجاعة في مدينة روتشيستر، نيويورك كان عليها أن تمرّ بما قد لا تحتمله معظم الشركات الكبيرة.
    Ou: "Através de uma mistura de imaginação e senso comum, "e de coragem, "poderemos encontrar uma forma de gerir esta rivalidade "sem uma guerra que ninguém quer "e que todos sabem que seria uma catástrofe?" TED أو هل بإمكاننا، من خلال دمج التخيلات مع الفطرة السليمة والشجاعة إيجاد طريقة لتسيير هذه المنافسة مع تجنب الحرب التي لا يتمناها أحد، ويعلم الكل أنّها ستكون كارثية؟
    Acho que simplesmente não há lugar para a verdade e bravura na imprensa de hoje. Open Subtitles أعتقد أنه لا يوجد مكان للحقيقة والشجاعة في إعلام اليوم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus