Entramos pelo sistema de ventilação e vamos para aqui. | Open Subtitles | يمكننا الدخول من خلال نظام التهوية والصعود هنا |
Ele vai ficar sentado atrás daquela secretária e conduzi-la até ao futuro. | Open Subtitles | وكل ما عليه هو الجلوس خلف ذلك الكرسي والصعود إلى المستقبل |
Deixar o mar e emergir para terra já é difícil para as tartarugas. | Open Subtitles | ترك البحر والصعود لليابسة أمر صعب بما فيه الكفاية بالنسبة للسلاحف |
A electricidade afecta-lhes o sinal e impede-os de andar para cá e para lá. | Open Subtitles | يحجب المجال الكهربائي إشارتهم لذا فهم لا يستطيعون العودة والصعود |
Pode dar-nos a volta e subir mil pés por minuto. | Open Subtitles | يمكنهم الإلتفاف من حولنا والصعود 1000 قدم في دقيقة إنها أكثر الطائرات قدرة على المناورة في السماء |
Eles são nossos criadores, e a ascenção é o passo final para igualarmos à eles, para nos tornarmos um deles. | Open Subtitles | أنهم صانعونا والصعود هو الخطوة النهائية لموازاتهم |
"Tendência de ver através da merda que te rodeia e sair de lá". | Open Subtitles | الميل للرؤية من خلال كل الترهات المحيطة بكِ والصعود عليها. |
Não, só quero pôr-me de pé no topo da Muralha e mijar do limite do mundo. | Open Subtitles | لا، أنا فقط أريد رؤية السور والصعود فوقه وأن أتبول من فوق حافة العالم |
e então eles param sempre para deixar as pessoas sairem e entrarem. | Open Subtitles | ماذا في ذلك، هي دائما تقف لتسمح للناس بالخروج والصعود |
para o caminhão lutando e gritando e esforçando-se para subir outro morro. Ah, ah, ah! Eu vou dormir por 1.000 anos. | Open Subtitles | بسبب القيادة والصراخ والتركيز والصعود والنزول اعتقد انني سأنام لإلف سنة قادمة |
Não pude passar pelos criados e subir ao quarto dele. Não vejo porque não. | Open Subtitles | لا يمكنني تخطي الخدم والصعود إلى الأعلى إلى غرفته |
O nosso vilão podia usar o acesso subterrâneo dos túneis agora libertados para passar pela segurança e chegar ao aeroporto. | Open Subtitles | لتجاوز كلّ الأمن الموجود والصعود إلى المطار مُباشرة. |
Vá em frente e entre no avião, Sr. Presidente. | Open Subtitles | يمكنك المضي قدماً والصعود إلى متن الطائرة سيدي الرئيس |
Em breve viram um barco a aproximar-se, um barco mais pequeno, com 10 homens a bordo, que começaram a gritar, lançando insultos, atirando paus, dizendo-lhes para desembarcarem todos e entrarem naquele barco mais pequeno e menos adequado para o mar. | TED | بعد قليل، شاهدوا قارباً يقترب كان صغيراً وعليه 10 رجال الذين بدأوا بالصراخ عليهم وشتمهم يلقون العصي عليهم، يطلبون منهم جميعاً النزول من القارب والصعود على هذا القارب الأصغر الغير صالح للملاحة |
Primeiro, temos de respirar fundo e incentivar as nossas filhas a fazer skate, a trepar às árvores e a subir àquele varão de bombeiro no recreio. | TED | لذا أولًا: علينا أن نأخذ نفسًا عميقًا ونشجع فتياتنا على استخدام لوح التزلج وتسلق الأشجار والصعود على عمود التسلق في ساحة اللعب. |
Mas olhem para isto, Em vez de encher os tanques e subir lentamente, sem pensar nisso, basta um pouco de pressão atrás e o submarino sobe direitinho para fora da água. | TED | لكن انظروا هنا. في مقابل تفجير الخزانات والصعود ببطء بدون التفكير به، انه قليل من الضغط للوراء، وهذه الغواصة صعدت مباشرة للأعلى خارج الماء. |
As quedas vão ser muito mais longas e as subidas muito mais curtas. | TED | والهبوط سيكون أطول بكثير والصعود سيكون أقصر بكثير . |
"Os militares americanos e britânicos são mais fortes". | Open Subtitles | بعد الهزيمة على الجبهة والصعود الهائل |
Subiria às pirâmides... e... e montaria um camelo debaixo das estrelas do deserto... | Open Subtitles | والصعود إلى قمة الأهرام... وأن أركب الجمل تحت نجوم الصحراء، |
Larga o tarado do bacon e o "cervejeiro", entra no avião, passa um dia em cheio na praia e depois volta para ganhares 8 dólares à hora. | Open Subtitles | ودعيني أخبرك، هذه هي أسوء إجازة على الإطلاق. لذا دعينا نتخلص من مهووس اللحم المقدد وخبير البيرة، والصعود على تلك الطائرة وقضاء يوم عظيم على الشاطئ، |