Mas além do saneamento, do aqueduto e das estradas... | Open Subtitles | لكن بغض النظر عن القناه والمصارف الصحيه والطرقات |
No entanto, as colinas, as estradas e os cheiros eram-me todos familiares. | TED | لكنَّ التلال والطرقات والروائح جميعها مألوفة. |
e os doadores é suposto reporem a paz construindo escolas e estradas. | TED | والدول المانحة يتوجب عليها ان تجلب الامن والاستقرار لذلك البلد عن طريق بناء المدارس .. والطرقات |
Vocês provavelmente já as viram na construção de pontes, estradas, canais de água. — encontrámo-las nas nossas visitas a uma fábrica de cimento pré-moldado. | TED | لربما رأيتموها سابقاً، تستخدم في بناء الجسور والطرقات وأنفاق المياه... وجدناها في زيارة إلى مصنع لصب الخرسانة. |
E acabem com qualquer sacana que se meta ao meio de vocês e as estradas, pontes e escolas e a comida que precisam. | Open Subtitles | واقضوا على أي حقير ...يحول بينكم والطرقات والجسور والمدارس والمأكل الذي يلزمكم |
E acabem com qualquer sacana que se meta entre as estradas e as pontes e as escolas e a comida que precisam. | Open Subtitles | واقضوا على أي حقير ...يحول بينكم والطرقات والجسور والمدارس |
Pronto, mas além do saneamento, medicina, educação, vinho, ordem irrigação, estradas, água potável e saúde pública que fizeram os romanos por nós? | Open Subtitles | حسنا, لكن بأستثناء المصارف الصحيه... والطب والتعليم والنبيذ والنظام العام والري والطرقات, ونظام المياه العذبه والصحه العامه |
"A tua morte será um marco na luta pela libertação da nação das mãos dos imperialistas romanos, excluindo os ligados à canalização, medicina, estradas educação. | Open Subtitles | "سيكون موتك علامة فارقه في الصراع المستمر لتحرير" "أرضنا الأم من الرومان الأمبرياليين" "بأستثناء من على صلة بالضخ والطب والطرقات والأسكان" |
E as estradas. | Open Subtitles | والطرقات. |