"والعائلات" - Traduction Arabe en Portugais

    • famílias
        
    • e familiares
        
    Outra mensagem importante é esta: as hortas mantêm crianças e famílias saudáveis. TED يوجد رسالة أخرى مهمة: الحدائق تساعد على نمو صحي للأطفال والعائلات.
    E as famílias baralham-te. É assim que as coisas são. Open Subtitles والعائلات تفشلك هذه فقط الطريقة التي يجري بها الأمر
    O primeiro foi na força da família dela e de todas as outras famílias, para continuar a contar as histórias delas e continuar com as suas vidas apesar do terrorismo. TED الأول هو في قوة تحمل عائلتها والعائلات الآخرى في مواصلة رواية قصصهم واستمرار حياتهم بالرغم من وجود الإرهاب.
    A Mamã e eu estamos repletos de alegria por vermos que tantos amigos e familiares se juntaram neste dia tão especial. Open Subtitles أنا ووالدتكم عشنا حياة مليئة بالسرور وانضم إلينا الكثير من الأصدقاء والعائلات في هذه المناسبة الخاصة
    Senhoras e senhores, amigos e familiares... estamos aqui reunidos em homenagem a duas pessoas... que conseguiram encontrar um ao outro... unindo seus corações neste mundo tão frio. Open Subtitles أيها السيدات والسادة الاصدقاء والعائلات جئنا هنا اليوم...
    Deram às famílias e a estas novas equipas uma pequena parte do orçamento inicial, que poderiam gastar da forma que entendessem. TED اذن تم إعطاء الفرق والعائلات جزءً من الميزانية السابقة، ولكن يُمكنهم صرف المبلغ بأي طريقة يُريدونها.
    Porque eu queria transmitir que os muros não dividem apenas os locais, estão a dividir pessoas, estão a dividir famílias. TED لأنني أردت توصيل فكرة أن الجدار لا يقسم الأماكن فقط، بل يقسم الأشخاص والعائلات.
    Fora do ginásio, falávamos de tudo o resto: escola, rapazes, famílias, amigos, passatempos. TED أما خارج الصالة فقد تحدثنا عن كل شيء آخر: المدرسة والفتية والعائلات والأصدقاء والهوايات.
    Todas sonham com um lar, famílias e uma vida melhor! Open Subtitles كلكم تحلمون بالبيوت والعائلات وحياة أفضل
    É o grito de guerra dos solteiros de Springfield contra as crianças e as famílias. Open Subtitles هذه معركة البكاء بينما العازبون يستمرون بالعنف ضد الأطفال والعائلات
    As famílias não são criadas de nascença sozinhas, lqbal, o amor torna mais forte as obrigações e famílias, como o Yashomati e o lorde Krishna. Open Subtitles العوائل لم تخلق بالولادة لوحدهها .. إقبال الحب يخلق روابط قوية والعائلات ايضا
    Para a imprensa, para a Polícia e para as famílias que passam pelos tempos mais difíceis da vida. Open Subtitles بالنسبة للصحافة و الشرطة والعائلات الذين يعانون في احد اصعب اوقات حياتهم
    Alguma vez pensaste em todas as pessoas, as famílias, que tiveram dias assim por causa de ti? Open Subtitles هل فكرت مطلقا بشأن الأشخاص والعائلات,تعرضوا لأيام مشابهة بسببك؟
    Minha família teve uma prova do que as forças britânicas e famílias iraquianas passaram nos últimos anos. Open Subtitles عائلتي تذوقت مامرت به القوات البريطانية والعائلات العراقية في السنوات القليلة الماضية
    Quero falar-te da minha mãe, da tua, das famílias fundadoras e do Conselho, mas preciso que me prometas que ninguém descobrirá o que somos. Open Subtitles أريد اخبارك بشأن أمي و بشأنك. والعائلات الرئيسية والمجلس. لكنني أحتاجك لكي تعدني بأن لن يكتشف أحد امرنا.
    Estamos a tentar atrair empresas e famílias. Open Subtitles نحن في دولة متقدمة ونحاول أن نجذب رجال الأعمال والعائلات.
    Virá a equipa, amigos e familiares. Open Subtitles سيحضر العاملون والأصدقاء والعائلات
    Mas não para os hóspedes. Apenas para amigos e familiares. Open Subtitles لكن ليس للنزلاء فقط للاصدقاء والعائلات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus