Milhares de mulheres começaram a contactar-me para partilhar as suas histórias de dor, agonia e vergonha. | TED | الآلاف من السيدات بدأن بالإتصال بي لمشاركة قصصهم من الألم والمعاناة والعار. |
Nossa história comum, de ruina e vergonha... de amor e ódio, está em minha carne. | Open Subtitles | صرت أعمق في ثوابتي الأساسية تاريخ مشترك من الخراب والعار من الحب والكراهية، تعمّق في جسدي |
Honra e vergonha podem ser dois lados da mesma moeda. | Open Subtitles | الشرف والعار لربما كانوا وجهين لعملة واحدة |
Outros métodos podem ser mais intensos, usando técnicas de persuasão coerciva envolvendo a culpa, a vergonha e o medo. | TED | قد تكون أساليب أخرى أكثر حدة مستخدمين أساليب الإقناع القسري التي تشمل الشعور بالذنب والعار والخوف. |
Depois de meio século de divisão, conseguiste criar uma brecha na nossa trágica história de agonia e desgraça, | Open Subtitles | بعد نصف قرن من الإقتسام . لقد تجاوزت تاريخاً مأساوياً من العذاب والعار |
A probabilidade de trazer a vergonha e a desgraça sobre si mesmo e a própria família é muito grande. | Open Subtitles | الفرق بين جلب الخزى والعار لنفسك وجلبه لعائلتك كبير جداً |
há muita dor e vergonha em seus olhos. | Open Subtitles | هناك الكثير من الالم والعار في تلك العينان |
Também não sou quem vai enfrentar anos de prisão e vergonha. | Open Subtitles | وأنا لست أيضا من تواجه سنوات من السجن والعار |
Chutsky, vais estar na capa da Out Magazine com uma pila em cada mão e vergonha nos olhos. | Open Subtitles | ونحن ستعمل أراك على غلاف مجلة خارج مع ديك في كل يد والعار في عينيك. |
Absorvendo os sentimentos de falha, culpa e vergonha. TÁXIS BUDMOUTH CONTRATAÇÃO PRIVADA 24H | Open Subtitles | باستحواذ مشاعر الذنب والعار والخطيئة الدائم |
Não quero entrar num veículo e perguntar: "Porque é que este carro cheira a constrangimento, fracasso e vergonha?" | TED | أنا لا اُريد أن أدخل إلى مركبة وأسأل نفسي: " لماذا تبدو رائحة هذه السيارة مثل رائحة الفشل والعار والإحراج؟" |
Cheiro parecido com suor e raiva e vergonha? | Open Subtitles | هذه ما والعار والغضب كالعرق تبدو |
Em memória de Satã, tu que pregas castigo e vergonha para aqueles que querem emanicipar-se e repudiar a escravatura da Igreja. | Open Subtitles | في ذكرى الشيطان كنتَ وعظ العقاب والعار... إلى أولئك الذين يُريدون تحرير أنفسهم ونبذ عبودية الكنيسة. |
Com grande vergonha e pesar admito-vos o fracasso de um membro do exército japonês. | Open Subtitles | مع الأسف الشديد والعار أعترف لكم بفشل عضو من الموظفين اليابانيين |
Deus Pai, Filho e Espírito Santo, com seus anjos... proteja-nos hoje das armadilhas do demónio... salve-nos do pecado, da vergonha e do mal. | Open Subtitles | ، الله، الأب والإبن والروح القدس مع ملائكتك إحمنا هذا اليوم من أفخاخ الشيطان أنقذنا من الخطايا والعار والأذى |
Passado meio século de divisão em que subsistiu a nossa história de agonia e desgraça, | Open Subtitles | بعد نصف قرن من القطيعة ... حسناً... سنتخطى تاريخاً أليماً من العذاب والعار |
Não quero que acredite em nada, excepto que a responsabilidade é minha... e a desgraça. | Open Subtitles | لا أتوقع منك ان تصدقي أي شيء... إلا أن هذه المسؤولية تخصني... والعار. |
E no entanto, ver o que este triste acontecimento faria a ti pessoalmente... a humilhação e a desgraça, perder a oportunidade de estar no cargo de embaixador de Connor Lang, a remoção permanente daquele sorriso presunçoso de seu rosto soberbo... | Open Subtitles | ولكن رؤية أثرها السيئ عليك شخصياً الإهانة والعار خسارة فرصتك في الحصول على "مقعد سفير "كونور لانج |