Apesar de engenheiros e cientistas estarem a fazer um trabalho inestimável para acelerar estes processos naturais, isso é insuficiente. | TED | وبالرغم من عمل المهندسين والعلماء النفيس لتسريع هذه العمليات الطبيعية، إلا أن هذا ببساطة ليس كافيًا. |
Hoje em dia, os médicos e cientistas estão a olhar para diferentes estruturas oculares para desenvolver implantes biomecânicos para a disfunção ocular. | TED | اليوم، والأطباء والعلماء يبحثون في بنيات العين المختلفة ليساعدوا على تصميم مزروع بيوميكانيكي لضعاف الرؤية |
E aconteceu que artistas e cientistas de todo o mundo começaram a ir ao meu laboratório. | TED | وما حدث هو أن الفنانين والعلماء من جميع أنحاء العالم قد بدأوا في الحضور إلى مختبري. |
os cientistas também ficam famosos quando são muito mais velhos. | TED | والعلماء كذلك يميلون إلى أن يصيروا مشهورين حين يكونون أكبر بكثير. |
Primeiro, os cientistas têm egos, e os cientistas gostam de dar nomes aos dinossauros. | TED | اولُها ,ان العلماء مغرورين, والعلماء يحبون تسمية الديناصورات |
os cientistas estão a descobrir que o cérebro controla como reagimos aos sinais da dor. | TED | والعلماء يحاولون إكتشاف كيفية تجاوب الدماغ مع اشارات الألم تلك |
Médicos, cientistas e políticos, não estão imunes aos mesmos preconceitos que nos afetam a todos. | TED | الأطباء والعلماء وصناع السياسات معرضون أيضاً لنفس الأمراض مثلنا تماماً. |
Fazer com que os sistemas funcionem é a grande tarefa da minha geração de médicos e de cientistas. | TED | جعل نظم العمل هي مهمة كبيرة من جيلي من الأطباء والعلماء. |
As contribuições de Hamilton foram essenciais para o trabalho dos engenheiros e cientistas inspirados pelo objetivo de John F. Kennedy de chegar à Lua. | TED | كانت مساهمات مارغريت أساسية في عمل المهندسين والعلماء التي ألهمها رغبة الرئيس جون كيندي بالوصول إلى القمر. |
Temos cerca de mil engenheiros e cientistas desejosos de estudá-la... | Open Subtitles | لدينا 1000 من المهندسين والعلماء يسيل لعابهم للذهاب خلال هذا الشيء |
No século XIX, o roubo de sepulturas era a principal forma dos médicos e cientistas obterem cadáveres humanos para estudo. | Open Subtitles | في القرن السابع عشر، كانت سرقة المقابر الطريقة الرئيسية للأطباء والعلماء للحصول على الجثث لدراستها |
Mesmo filósofos e cientistas disseram que lhes foram revelados progressos incríveis enquanto dormiam. | Open Subtitles | حتّى الفلاسفة والعلماء قد سجّلوا تقدُّمًا مُذهلًا سُلِّم إليهم أثناء النوم |
e cientistas e dinheiro. | Open Subtitles | فستحتاجين إلى الكثير .من الأسرّة والعلماء والمال |
Mas porque é que os matemáticos e os cientistas se interessam por simetrias? | TED | لكن لماذا يهتم الرياضيون والعلماء بالتناظر؟ |
Mas esta ideia não resistiu quando os médicos e os cientistas examinaram doentes com a falta de um hemisfério ou tinham os dois hemisférios separados. | TED | ولكنّ هذه الفكرة لم تصمد حين قام الأطباء والعلماء بفحص مرضى فقدوا نصف كرة مخية أو تم فصل نصفي الكرة المخية لديهم |
Então, decidi passar um tempo no terreno com os agricultores e os cientistas para ver se eu tinha qualquer competência que pudesse ser útil. | TED | لذا قررت قضاء بعض الوقت في تلك الأرض مع الفلاحين والعلماء لأرى إن كان لدي أية مهارات قد تفيد في ذلك. |
O meu apelo final é para todos os engenheiros, os cientistas, os artistas hoje aqui na audiência. | TED | لذلك فالتماسي الأخير موجه للمهندسين، والعلماء والفنانين الحاضرين اليوم. |
Chamam-lhes círculos mágicos, os cientistas ainda debatem quais são as suas causas. | TED | يسمونها دوائر خرافية، والعلماء لا يزالون يكافحون لفهم سببها. |
Hoje, o meu parque de brincar está cheio de artistas, de técnicos e de cientistas. | TED | اليوم، ساحة اللعب خاصتي مليئة بالفنانين، التكنولوجيين، والعلماء. |
Os contributos para a área da genética têm atingido valores recorde. Temos cientistas de todas as partes do mundo a partilhar resultados entre si para acelerar o progresso. | TED | يساهم الناس في الدراسات الجينية بأعداد قياسية، والعلماء حول العالم يشاركون البيانات مع بعضهم البعض لتسريع التقدم. |
Nos últimos dois anos, tenho feito perguntas muito divertidas, perguntas alucinantes e abordo-as o mais sinceramente possível, apoiando-me em conceitos científicos e em cientistas. | TED | طوال السنتين الماضيتين وأنا أسأل أسئلة طريفة جداً أسئلة محيرة للعقول وأحاول مناقشتها بما استطعت من جدية محتفياً بالمفاهيم العلمية والعلماء . |