Ele levanta-se, recita o seu poema de cor, sai pela porta e, no momento em que o faz, o salão do banquete desaba | TED | ووقف سيمونيدس والقى قصيدته من الذاكرة وخرج من الباب وفي نفس هذه اللحظة التي خرج فيها إنهارت قاعة الاحتفالات |
Ele arrebatou-as da minha mão e atirou-as à minha cara e eu pensei que podia — olho por olho — podia retaliar e atirar-lhe uma pedra. | TED | انتزعهم من يدي والقى بهم في وجهي وشعرت اني كنت استطيع العين بالعين كنت استطيع ان انتقم و القي بواحدة عليه |
Quando nos aproximávamos, uma multidão em fúria atacou os carros e apedrejaram-nos, eram centenas de pessoas à nossa volta. | TED | عند إقترابنا ، هاجمت جموع غاضبة شاحناتنا والقى عليهم الحجارة ، من قبل مئات من الأشخاص من كل المكان. |
Vou acabar contigo e irás direito ao inferno." | Open Subtitles | سوف امسحك من تمبستون ، والقى بك الى الجحيم |
Dick, vem cá para conheceres o Sr. e a Sra. Torrance. | Open Subtitles | ديك تعال والقى التحية على مستر ومسز تورانس |
A seguir rastejou para ali e desmaiou. | Open Subtitles | وبعد ذلك بدء يزحف فى هذا الطريق والقى بنفسه |
Tenho ganas de o matar e dá-lo de comer às massas. | Open Subtitles | اريد ان اقطعة اربا والقى بة الى الجماهير |
Parece a história do viajante que foi agredido e deixado na estrada. | Open Subtitles | هذا يذكرني بقصة الرحال داكي : الذي ضرب والقى في الطريق السـريع تشـارلي : |
Não. Ele disse-me para a rasgar e deitá-la fora. | Open Subtitles | لا، وطلب منى ان اقطعها والقى بها بعيداً |
e tranque estes reputados polícias de aluguer numa sala e deite a chave fora. | Open Subtitles | نعم واحجز هؤلاء رجلين الشرطة المبجلين المؤجرين فى غرفة والقى المفتاح بعيداً |
Disse que a tinha cortado em pedacinhos e atirado ao rio, e que a culpa era minha. | Open Subtitles | قال أنه قام بتقطيعها إلى قطعٍ صغيرة والقى بها فى النهر, وأنه كان خطأى. |
Felix foi ao gabinete do pai e viu os manifestos de embarque. | Open Subtitles | فليكس ذهب لمكتب والده والقى نظره على سجلات الشحن |
Um escritor de documentários, que esteve lá e observou esses dois meses depois de eu lá estar, descreveu isto, não como colmeias mas como um cemitério, com caixas brancas vazias sem abelhas lá dentro. | TED | واحد كتاب الوثائقيات,تواجد هنا والقى نظرة بعد شهرين من مغادرتى ،وصف ذلك بأنه ليس بخلية نحل وانما بساحة مقبرة، مع وجود هذة الصناديق البيضاء الفارغة من النحل. |
Arrastou-se o resto do caminho, derrubou o Wilmer, e fugiu. | Open Subtitles | واكمل نزوله, والقى ويلمز ارضا, وهرب, |
Alguém lhe deu um tiro... e deixou-o no jardim. | Open Subtitles | شخص ما اطلق عليه النار والقى به في الحديقة كانت هناك فوضى - |
e culpou os comunistas de terrorismo. | Open Subtitles | .والقى اللوم على الإرهابيين الشيوعيينِ |
Ele enganou o Don Huertero e deitou-me com as culpas. | Open Subtitles | حسناً لقد خان هواتيرو والقى اللوم علي |
Pensei em passar por cá e ver a Jill. | Open Subtitles | اعتقد اننى يجب ان اتى والقى التحية |
Ele perde a custódia e culpa o advogado. | Open Subtitles | خسر القضية ، والقى باللوم على محاميها. |
Vai e tira uma primeira impressão. | Open Subtitles | اذهب والقى نظرة اولا |