"والقى" - Traduction Arabe en Portugais

    • e
        
    Ele levanta-se, recita o seu poema de cor, sai pela porta e, no momento em que o faz, o salão do banquete desaba TED ووقف سيمونيدس والقى قصيدته من الذاكرة وخرج من الباب وفي نفس هذه اللحظة التي خرج فيها إنهارت قاعة الاحتفالات
    Ele arrebatou-as da minha mão e atirou-as à minha cara e eu pensei que podia — olho por olho — podia retaliar e atirar-lhe uma pedra. TED انتزعهم من يدي والقى بهم في وجهي وشعرت اني كنت استطيع العين بالعين كنت استطيع ان انتقم و القي بواحدة عليه
    Quando nos aproximávamos, uma multidão em fúria atacou os carros e apedrejaram-nos, eram centenas de pessoas à nossa volta. TED عند إقترابنا ، هاجمت جموع غاضبة شاحناتنا والقى عليهم الحجارة ، من قبل مئات من الأشخاص من كل المكان.
    Vou acabar contigo e irás direito ao inferno." Open Subtitles سوف امسحك من تمبستون ، والقى بك الى الجحيم
    Dick, vem cá para conheceres o Sr. e a Sra. Torrance. Open Subtitles ديك تعال والقى التحية على مستر ومسز تورانس
    A seguir rastejou para ali e desmaiou. Open Subtitles وبعد ذلك بدء يزحف فى هذا الطريق والقى بنفسه
    Tenho ganas de o matar e dá-lo de comer às massas. Open Subtitles اريد ان اقطعة اربا والقى بة الى الجماهير
    Parece a história do viajante que foi agredido e deixado na estrada. Open Subtitles هذا يذكرني بقصة الرحال داكي : الذي ضرب والقى في الطريق السـريع تشـارلي :
    Não. Ele disse-me para a rasgar e deitá-la fora. Open Subtitles لا، وطلب منى ان اقطعها والقى بها بعيداً
    e tranque estes reputados polícias de aluguer numa sala e deite a chave fora. Open Subtitles نعم واحجز هؤلاء رجلين الشرطة المبجلين المؤجرين فى غرفة والقى المفتاح بعيداً
    Disse que a tinha cortado em pedacinhos e atirado ao rio, e que a culpa era minha. Open Subtitles قال أنه قام بتقطيعها إلى قطعٍ صغيرة والقى بها فى النهر, وأنه كان خطأى.
    Felix foi ao gabinete do pai e viu os manifestos de embarque. Open Subtitles فليكس ذهب لمكتب والده والقى نظره على سجلات الشحن
    Um escritor de documentários, que esteve lá e observou esses dois meses depois de eu lá estar, descreveu isto, não como colmeias mas como um cemitério, com caixas brancas vazias sem abelhas lá dentro. TED واحد كتاب الوثائقيات,تواجد هنا والقى نظرة بعد شهرين من مغادرتى ،وصف ذلك بأنه ليس بخلية نحل وانما بساحة مقبرة، مع وجود هذة الصناديق البيضاء الفارغة من النحل.
    Arrastou-se o resto do caminho, derrubou o Wilmer, e fugiu. Open Subtitles واكمل نزوله, والقى ويلمز ارضا, وهرب,
    Alguém lhe deu um tiro... e deixou-o no jardim. Open Subtitles شخص ما اطلق عليه النار والقى به في الحديقة كانت هناك فوضى -
    e culpou os comunistas de terrorismo. Open Subtitles .والقى اللوم على الإرهابيين الشيوعيينِ
    Ele enganou o Don Huertero e deitou-me com as culpas. Open Subtitles حسناً لقد خان هواتيرو والقى اللوم علي
    Pensei em passar por cá e ver a Jill. Open Subtitles اعتقد اننى يجب ان اتى والقى التحية
    Ele perde a custódia e culpa o advogado. Open Subtitles خسر القضية ، والقى باللوم على محاميها.
    Vai e tira uma primeira impressão. Open Subtitles اذهب والقى نظرة اولا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus