Esta omissão, disse ele, levou a que se vissem as pessoas, e que elas próprias se vissem, encaixadas nas categorias criadas pelas burocracias e instituições. | TED | وأدّى هذا التقصير إلى رؤية الناس، وبدأ الأشخاص في رؤية أنفسهم، ضمن الفئات البيروقراطية والمؤسسات. |
E colocámos no local as organizações e instituições necessárias para que isso acontecesse. | TED | وقمنا نحن بتأسيس المنظمات والمؤسسات التي كانت مُلزمة بتحقيق ذلك. |
Ele já tinha passado dez anos em lares de acolhimento e instituições. | Open Subtitles | هو قضى بالفعل عشر سنوات في دور الرعاية والمؤسسات. |
Portanto, o nosso desafio é este: como construir as ferramentas, as infraestruturas e as instituições para a arquitetura desta economia social? | TED | لذا التحدي الذي نواجهه هو، كيف سنقوم ببناء الأدوات، والبنية التحتية والمؤسسات للاقتصاد الاجتماعي للعمارة؟ |
Conforme fomos conversando com os investigadores e as instituições, e lhes contávamos a nossa história aconteceu uma coisa. | TED | وعندما بدأنا نتحدث مع الباحثين والمؤسسات ونخبرهم بقصتنا، حدث شيء ما. |
Todos nós precisamos de políticas que nos protejam da exploração de empregadores e das instituições financeiras. | TED | ونحتاجُ جميعًا إلى السياسات التي تحمينا من الاستغلال من قبل أصحاب العمل والمؤسسات المالية. |
Hoje reconhecemos que acertar os mercados não depende só de incentivos de preços, mas também de investimentos nas infraestruturas corretas e nas instituições adequadas e necessárias para criar as condições de libertar o poder da inovação no mercado. | TED | نحن الآن فهم الحصول على الأسواق الصحيحة ليس مجرد حوافز أسعار، لكن أيضاً الإستثمار في البنية التحتية الصحيحة والمؤسسات الضرورية والمناسبة لتهيئة الظروف لاطلاق عنان قوة الإبتكار في الأسواق. |
Cada ministro, juízes, tiveram de se envolver na educação sobre a SIDA. Toda a gente. E dissemos ao público, às instituições, às instituições religiosas, às escolas — toda a gente foi envolvida. | TED | وغدا كل وزير .. وكل قاض .. منخرط في عملية التوعية بخصوص الايدز وكل شخص من العامة .. وفي المؤسسات والمؤسسات الدينية .. والمدارس الجميع كان يتوجب عليه المشاركة |
Por fim, também há que considerar o risco de reputação para indivíduos e organizações que continuam a manter afiliação com a indústria tabaqueira. | TED | وأخيرًا، هناك أيضًا خطر السمعة للأفراد والمؤسسات التي تستمر في تحقيق الانتماء والتبعية لصناعة التبغ. |
Vamos precisar de financiamento. Marquei reuniões com investidores e instituições financeiras. | Open Subtitles | سنحتاجُ إلى بعض الدعم لقد رتبتُ إجتماعات مع المستثمرين والمؤسسات المالية |
Falem com eles sobre os tipos de políticas e instituições que lhes são necessárias para expandir em escala e magnitude os negócios para poderem arrecadar mais impostos. | TED | تُحدثهم عن مختلف السياسيات والمؤسسات. والذي هو ضرورة لهم لتوسيع حجم ونطاق أعمالهم حتى تتمكن من جميع عائدات الضرائب منهم. |
As instituições académicas têm de começar a pensar como ensinar as pessoas a voltar a cozinhar. Porque, claro, elas não sabem, porque há muito tempo que temos esta comida processada nas escolas e instituições. | TED | يجب أن نحصل على مؤسسة أكاديمية لنبدأ التفكير بطرق لتعليم الناس كيف يطهوا مجدداً لأنهم بالطبع لا يطهون لأنه لدينا هذا الطعام المعالج في المدارس والمؤسسات منذ وقت طويل. |
Depois de 2006, quando os preços dos imóveis atingiram o pico, os líderes e instituições respeitadas começaram a fazer soar os alarmes cada vez mais, relativamente a empréstimos arriscados e a perigosas bolhas especulativas. | TED | لذا بعد عام 2006، عندما ارتفعت أسعار العقارات، المزيد والمزيد من القادة والمؤسسات المحترمة بدأت بإطلاق أجراس الإنذار حول قروض وفقاعات اقتصادية خطيرة. |
Vou partir do pressuposto que as pessoas nesta sala sabem o que são os Objetivos para o Desenvolvimento Sustentável e como funciona esse processo. Mas queria que falássemos um pouco sobre o Objetivo 16: Paz, justiça e instituições fortes. | TED | سأفترض أن الناس في هذه الغرفة يعرفون ما هي أهداف التنمية المستدامة وكيف تعمل هذه العملية، ولكن أريدنا أن نتحدث قليلًا عن الهدف السادس عشر: السلام والعدالة والمؤسسات القوية. |
O senador juntou o nome deste repórter a uma longa lista de individualidades e instituições que acusou de servirem a causa comunista. | Open Subtitles | أضاف السيناتور إسم هذا المذيع إلىقائمةطويلةمنالأفراد... والمؤسسات التي إتهمها بخدمة المصالح الشيوعية |
TM: A possibilidade que estamos a praticar é reinventar o tempo, o amor e as instituições. | TED | (تيم): الإمكانية التي نمارسها تدور حول إعادة إختراع الوقت والحب والمؤسسات. |
Haviam certas instituições e pessoas que não gostavam muito, mas... é legal. | Open Subtitles | كان هناك بعض الناس والمؤسسات يرون أن ذلك غير شرعي، لكنه كان قانوني! |
Todos os contactos com o regulador, os corretores, acesso a registos e informações de clientes, contas internacionais, instituições e, claro, a entrega de comissões, tudo passa pelo Martin. | Open Subtitles | أي نوع من الاتصال مع تبادل المعلومات، والتجار... الوصول إلى السجلات التجارية ومعلومات العميل... الحسابات الدولية والمؤسسات... |
Contem todos os diversos modos como envolveram os sistemas do governo, do comércio, e das instituições sociais, das organizações de fé, dos "media". | TED | أعيدوا حساب كل الطرق المختلفة التي عملتم بها لإشراك نظم الحكومات، والسوق، والمؤسسات الاجتماعية، والمنظمات العقدية، والإعلام. |
E os problemas que surgem ao colocar as crianças em instituições não pertencem apenas às instituições corruptas e abusivas como aquela da qual salvei as crianças. | TED | والمشكلة التي طرأت نتيجة وضع الأطفال في المؤسسات لا تتعلق فقط بالفساد والمؤسسات المسيئة مثل المؤسسة التي أنقذت الأطفال منها. |
O mundo económico está a mudar tão depressa e imprevisivelmente que são os indivíduos e organizações que conseguem rodar de forma a ir ao encontro das necessidades do mercado, que vão, realmente, prosperar. | TED | العالم الإقتصادي يتغير سريعًا وهو تغير غير متوقع لذلك فإن الأشخاص والمؤسسات القادرة على التغيير بهدف الإستجابة لحاجيات السوق هي التي ستزدهر. |