Seriam consideradas como questões básicas de justiça e igualdade que toda a gente deve apoiar. | TED | سيُنظر إليها كقضايا أساسية للعدل والمساواة التي يمكن أن يدعمها أي شخص. |
Esta experiência levantou uma série de questões, entre elas questões sobre etnias e igualdade e sobre quem, no nosso país, tem acesso a oportunidades e opções. | TED | أثارت هذه التجربة الكثير من الأسئلة، بينها أسئلة حول العرق والمساواة ولمن في بلدنا تتاح الفرص والخيارات. |
Em 2016, a ONU estava à procura de uma embaixatriz nova que representasse o poder das mulheres e a igualdade entre sexos. Sabem quem escolheram? | TED | عام 2016، كانت الامم المتحدة تبحثُ عن سفيرة جديدة تمثل تمكين النساء والمساواة بين الجنسين، ومَنْ إختاروا؟ |
"Seja como for, "Napoleão introduziu uma nova Constituição e um código civil "que mantiveram intactas algumas das conquistas mais importantes da revolução: "a liberdade de religião, "a abolição dos privilégios hereditários, "e a igualdade de todos os homens perante a lei". | TED | “وأياً كان الأمر، قدم نابليون دستوراً جديداً ومدونة قانونية أبقيتا على بعض من أهم إنجازات الثورة سليمة ومتماسكة: مثل حرية الأديان وإلغاء الإمتيازات الوراثية، والمساواة أمام القانون لجميع الرجال." |
Como o pintor russo Ilya Repin disse um dia; "Nenhum povo do mundo defendeu a liberdade, a igualdade e a fraternidade de forma tão profunda". | TED | وعلى حد قول لرسام الروسي إيليا رابين: "ليس في هذا العالم قومٌ تمسكوا بعمق بالحرية والمساواة والإخاء". |
Se querem mover os liberais para a direita, em políticas conservadoras, como gastos militares e tornar o inglês a língua oficial nos EUA, serão mais convincentes se ligarem essas questões políticas conservadoras a valores liberais como a igualdade e a justiça. | TED | إذا كنت تريد إقناع الليبراليين بقضايا سياسية محافظة مثل الإنفاق العسكري وجعل اللغة الإنجليزية اللغة الرسمية للولايات المتحدة، ستكون أكثر إقناعًا إن ربطتَ هذه القضايا السياسية المحافظة بقيم الليبراليين الأخلاقية مثل العدل والمساواة. |
Hoje, as palavras democracia, libertade e igualdade... enganam o povo. | Open Subtitles | اليوم، الديمقراطية، والحريّة والمساواة كلمات لخداع الناس |
Durante minutos desta quarta-feira, 27 de Abril de 1994, a bandeira da liberdade e igualdade para todas as raças, ergueu-se na África do Sul. | Open Subtitles | الدقائق الأولى من يوم الأربعاء 27أفريل 1994 رفرف علم الحرية والمساواة بين جميع الأعراق في أرجاء جنوب إفريقيا |
A construir uma sociedade democrática, baseada em justiça e igualdade... | Open Subtitles | لبناء مجتمع ديمقراطي على أساس العدالة والمساواة |
Trata-se de justiça e igualdade para todas as religiões, não só para a tua. | Open Subtitles | انه عن العدالة والمساواة في المعتقدات ليس فقط معتقداتك |
Bem, em parte. Mas a justiça é mais interessante do que regras e igualdade. | TED | حسنًا! جزئيًا، الإنصاف أكثر أهمية من القواعد والمساواة. |
Democracia e igualdade de oportunidade... sem distinção de raça, credo, cor ou ascendência. | Open Subtitles | والأهداف الأمريكية التى هي جزء مما تربوا عليه الديمقراطية والمساواة في الفرص بغض النظر عن الجنس أو المذهب أو اللون أو النسب |
Digo-vos que a maioria dos muçulmanos acredita — penso que poderia dizer que muitos muçulmanos na Arábia Saudita acreditam que os valores fundamentais do Islão reconhecem nomeadamente a soberania de Deus e a igualdade básica dos homens perante Deus, e são compatíveis com a liberdade, a igualdade | TED | أنا هنا لأخبركم، بأن الكثير من المسلمين يعتقدون-- الأغلبية العظمى، في الحقيقة-- حقيقة أعتقد أن بوسعي القول بأن الكثير من المسلمين في السعودية يعتقدون بأن جوهر الإسلام، تحديدا، الإعتراف بالعبودية لله ومساواة البشر أمام الله، نفسها تتوافق مع الحرية والمساواة وحرية الاختيار السياسي. |
Mas neste momento crítico da História, se não ancorarmos a liberdade e a justiça, a dignidade e a igualdade, a privacidade e a autonomia nas nossas vidas pessoais e sexuais, será muito difícil alcançá-las na vida pública. | TED | ولكن في هذه اللحظة الحرجة من التاريخ, إذا لم نرسّخ الحرية والعدالة , الكرامة والمساواة , الخصوصية والاستقلالية في حياتنا الشخصية و في حياتنا الجنسية , سنجد أنه من الصعب جداً تحيقها في الحياة العامة . |