No método direto, o artista pinta diretamente o peixe, e depois pressiona levemente o tecido ou o papel húmido sobre o peixe. | TED | وبالطريقة المباشرة، يقوم الفنان بالطباعة بشكل مباشر على السمكة، ثم يقوم بضغط القماش أو الورق المبلل بلطف على السمكة. |
e também podemos ver, devido aos contornos bem marcados a forma como as coisas encaixam, os processos não-lineares. | TED | ويمكنكم أيضا معرفة، بسبب الحواف الحادة وبالطريقة اللتي تتركب فيها طبقات الارض مع بعضها البعض بأن هناك عمليا غير خطية |
Agora estou obcecada com a forma como o mundo fala sobre as "fangirls" e a forma como o mundo olha para o entusiasmo jovem e feminino. | TED | الآن، أنا مهووسة بالطريقة التي يتحدث بها العالم عن المعجبات وبالطريقة التي ينظر بها العالم لحماس الأنثى الصغيرة. |
Podia usá-la quando quisesse, da forma que ela quisesse, na dose que quisesse, com a frequência que funcionava para ela. | TED | أستطاعت استعماله عندما أرادت، وبالطريقة التي رغبت وفي الجرعة وعدد المرات التي ناسبتها. |
Estou a fazer o que faço, da forma como sempre fiz e sempre farei. | Open Subtitles | أنا أفعل ما أفعله بالطريقة التي فعلته بها دائماً، وبالطريقة التي سأفعله بها دائماً |
Mas, por outro lado, se não tivessem reportado as fraudes de que tinham conhecimento, da forma como a legislação está feita, os funcionários teriam sido responsabilizados, caso soubessem e não reportassem. | TED | ولكن من جهة أخرى إن لم يفعلوا سيقوم المحتالون الذين يعرفوهم وبالطريقة المنظمة القوانين وفقها سيتحمل الموظفون المسؤولية إن عرفوا شيئاً ولم يبلغوا عنه |
Através daquilo, comunico com as pessoas. e a forma como o tenho feito é multifacetada. | TED | وبالطريقة التي إستخدمتها أصبح لها أوجه حقيقية متعددة. |
Vejam a Índia como e quando quiserem. | Open Subtitles | أن أملي عليكما ما يجب و ما لا يجب أن تفعلاه شاهدا الهند كما تشاءان وبالطريقة التي تشاءان |
O meu relógio biológico não pára, e pelo andar deste caso, nunca mais me caso. | Open Subtitles | ساعتي البيولوجية تدق بهذه الطريقة وبالطريقة التي تسير عليها القضية فإني لن أتزوج أبداً |
Galinha com arroz e vegetais, como gosta. | Open Subtitles | دجاجة مع الأرز والخضروات وبالطريقة التي تحبها |
Na minha opinião, eu e o Will já tínhamos apoio. | Open Subtitles | وبالطريقة التي أراها كل منا أنا وويل لديه احتياطي الآن |
e pela forma como a Lauren falou, a Sra. Sigma Chai Latt está por aí a atormentar ainda mais a Courtney. | Open Subtitles | وبالطريقة التي تحدثت بها لورين فإن آنسة المنظمة تعذب كورتني بطريقة أشد |
e com o teu corpo, com o jeito que te vestias e o jeito que falavas. | Open Subtitles | وبجسدك وبالطريقة التي كنت تلبسين بها وبطريقة كلامك |
Porque vem aí uma lua cheia. e da maneira como correm as coisas acho que esta vai ser complicada. | Open Subtitles | لأن القمر المكتمل قادم ، وبالطريقة التي تؤول بها الأمور لدي إحساس أنه سيكون صعباً |
A virtude que precisamos acima de todas as outras é sabedoria prática, porque abre espaço para que outras virtudes — honestidade, bondade, coragem, etc.— se revelem no momento certo e da forma certa. | TED | والفضيلة التي نحتاجها قبل أي شيء آخر هي الحكمة العملية، هذا لأنها التي تسمح للفضائل الأخرى – مثل الصدق، والعطف، والشجاعة وما إلى ذلك- أن تظهر في الوقت المناسب وبالطريقة المناسبة. |