para nós, é fantástico porque ganhou muitos prémios de "design". | TED | وبالنسبة لنا ، كان ذلك عظيماً لأنها حصدت لنا أحمالاً من جوائز التصميم. |
Tenho 10 programas para nós esta noite. | Open Subtitles | في الواقع، لدى حوالي 10 من جداول الأعمال وبالنسبة لنا هذا المساء. |
para nós é uma esfera. | Open Subtitles | .. وبالنسبة لنا .. فنحن نتصور كوننا كالكرة |
para nós, questionar agora as suas acções é impossível... e injusto. | Open Subtitles | وبالنسبة لنا بأن نحلل فعلته يُعد أمراً مستحيلاً.. وظالم. |
para nós, seres humanos, e certamente para nós muçulmanos, cuja missão e cujo propósito em seguir o caminho do profeta, é virmos a ser como o profeta. | TED | وبالنسبة لنا نحن البشر ، وبالتأكيد بالنسبة لنا كمسلمين ، و الذي نعتبرأن هدفنا هو اتباع منهج الرسول بالتالي محاولة التشبه بالرسول و التحلي بصفاته. |
Só o suficiente para se desintoxicar... e para nós diagnosticarmos e monitorarmos o seu estado. | Open Subtitles | وبالنسبة لنا لتشخيص ورصد حالتك. |
E isso é uma conquista surpreendente quando pensamos em nós a deixar crescer o bigode. (Risos) E para nós, redefinimos a caridade. | TED | وهذا إنجاز رائع حين تفكر بكوننا نربي شواربنا ( ضحك) وبالنسبة لنا ، فلقد أعدنا صياغة مفهوم الجمعية الخيرية |
(Risos) para nós, humanos, que estamos presos ao chão, as aves representam a liberdade. | TED | (ضحك) وبالنسبة لنا نحن البشر، المرتبطون بالأرض، تمثل الطيور الحرية. |
para nós, seres humanos, não é bem material, não está realmente lá. É virtual. | TED | وبالنسبة لنا نحن البشر .. ان لم تكن تلك التطورات فيزيائية " محسوسة " فهي غير موجودة انها إفتراضية وعلى الطرف الاخر يوجد عالمنا نحن البشر |
Era do West Ham, e para nós, futebol, porrada e gajas era o nosso estilo de vida. | Open Subtitles | ،كنت (ويست هام)، وبالنسبة لنا كرة القدم، الشجار والعنف كانت طريقتنا في الحياة |
E para nós, nossos dias são como erva, | Open Subtitles | وبالنسبة لنا , نحن أيام هي مثل العشب , |
E para nós todos. | Open Subtitles | وبالنسبة لنا جميعاً |
para nós. | Open Subtitles | وبالنسبة لنا. |
Enquanto para nós... | Open Subtitles | وبالنسبة لنا |