"وبحاجة" - Traduction Arabe en Portugais

    • precisa de
        
    • e preciso de
        
    • precisar de
        
    • precisam de
        
    • e à espera de
        
    • e precisava de
        
    • que precisa
        
    Acho que és um miúdo acabado que precisa de ter muito cuidado sobre o que vais fazer aqui. Open Subtitles أعتقد أنك لم تعد عاهراً ناجحاً وبحاجة إلى أن يكون حذراً جداً في ما يفعله هنا
    Está a ficar velho e precisa de alguém para preencher algumas noites. Open Subtitles ولكنه تقدّم بالعمر، وبحاجة لمن يحلّ محله في الجولات الليلية
    Eu tenho de tomar uma decisão e preciso de espaço para pensar Open Subtitles أنا أعمل على شيء ما وبحاجة الى المساحة لكى افكر
    Não será uma opção para alguém que está desesperado a precisar de dinheiro já. TED لن يكون خيارًا لشخص يائس وبحاجة إلى المال الليلة.
    Um lar para pessoas que estão em estados avançados de demência e precisam de cuidados e apoio 24 horas por dia. TED دار رعاية لأولئك الذين يعانون من حالة خرف في المراحل المتقدمة وبحاجة إلى رعاية ودعم مستمرين
    A tentarem ser duros por fora e à espera de se encaixar. Open Subtitles أحاول أن أكون مجرم وبحاجة للتعمق
    Não há nenhum grande mistério. Fiquei pai e precisava de um emprego normal. Open Subtitles ليس هناك سر كبير أصبحت أب وبحاجة إلى عمل منتظم
    É um miúdo incompreendido que precisa de um amigo. Open Subtitles إنه فقط طفل صغير لا يفهم وبحاجة لصديق
    E, Sr. Rudolph, vamos só considerá-lo um emproadinho da Ivy League que precisa de férias. Open Subtitles سنتهمك فقط بأنك مدير متوتر أكثر من اللازم وبحاجة إلى إجازة
    Tens outra mulher à tua espera em casa que tem dez anos e precisa de ti. Open Subtitles أعلم أن هناك امرأة أخرى تنتظرك في المنزل وهي في العاشرة من العمر وبحاجة إليك
    Como um tipo que não consegue levantá-lo precisa de um truque. Open Subtitles العالم بحاجة لك , كرجل لايستطيع ان ينتصب قضيبه وبحاجة الى مصدر إلهاء
    Está muito cansada e precisa de descanso, por isso sente-se apenas com ela. Open Subtitles إنها متعبة جداً وبحاجة للراحة لذا، اجلسي معها فحسب، مفهوم؟
    E não esqueçamos. Eu sou um miúdo e preciso de ar fresco. Por favor, posso ir, mãe? Open Subtitles يجب ألاّ ننسى أنني ولد وبحاجة للهواء.
    Levei um tiro e preciso de ajuda. Open Subtitles اطلق علي النار وبحاجة للمساعدة
    e preciso de o meter na água, rápido. Open Subtitles .وبحاجة الى إيصاله الى الماء , بسرعة
    Primeiro, apesar de o seu grande país pouco populoso precisar de muito mais pessoas, a sua fonte preferida de trabalhadores brancos, a Europa, tinha deixado de exportá-los já que acabava de recuperar da 2º Guerra Mundial. TED الأول، على الرغم من اتساع بلده إلاّ أنه قليل السكان وبحاجة إلى المزيد منهم، مصدرها المفضل للعمال البيض هو أوروبا، والذي توقف عن تصديرهم لها بعد أن تعافى أخيراً من الحرب العالمية الثانية.
    Qualquer rapaz da idade dele que precise da irmã para o proteger vai acabar por precisar de muita proteção. Open Subtitles أي صبيٍ في عُمره وبحاجة أخته للدفاع عنه سيجد نفسه بحاجة لأمورٍ أكثر من الحماية.
    Enquanto isso, vocês são exploradores... e presumivelmente precisam de descanso e de sustento. Open Subtitles في هذه الأثناء أنتم مستكشفون وبحاجة للاستراحة
    Temos três SEALs ali que precisam de ir para casa. Open Subtitles لديك ثلاتة من الجنود مازالوا هناك وبحاجة الى العودة الى الوطن..
    A tentarem ser duros por fora e à espera de se encaixar. Open Subtitles أحاول أن أكون مجرم وبحاجة للتعمق
    Escolhi a Terra... porque era fraca e precisava de ser salva. Open Subtitles أخترت الأرض لأنها كانت ضعيفة وبحاجة للأنقاذ
    Ele estava com medo e precisava de um empurrão da pessoa que o conhecia melhor do que ninguém. Open Subtitles في العثور على والده الحقيقي بدلاً من (غابي). ‏ لقد كان خائفاً وبحاجة إلى دفعة صغيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus