Outra mudança para melhor é que nós hoje temos instalações especializadas para a aposentação e programas de cuidados aos idosos. | TED | تغيير آخر نحو الأفضل وهو أننا نملك الآن منشآت مخصصة للتقاعد وبرامج للعناية بالكبار. |
O terrorismo é uma coisa que provoca uma resposta emocional que permite que as pessoas racionalizem a autorização de poderes e programas que não concederiam de outro modo, | TED | الإرهاب هو شيء يثير تجاوب عاطفي يسمح للناس بتسويغ السماح بسلطات وبرامج لن يسمحوا بها في اية حالة أخرى. |
Tal como a programar "software", podemos imprimir e escrever ADN em diferente algoritmos e programas dentro de bactérias. | TED | وكما هو الحال في كتابة برنامج، فإن بإمكاننا طباعة وكتابة الحمض النووي بألغوريثمات وبرامج مختلفة داخل البكتيريا. |
Têm panfletos, programas de rádio e vídeos não só em árabe e inglês, mas também em alemão, russo, francês, turco, curdo, hebreu, mandarim... | TED | فهم ينتجون منشورات وبرامج إذاعية وفيديوهات ليس فقط باللغتين الإنجليزية والعربية ولكن بالألمانية والروسية والفرنسية، والتركية والكردية والعبرية، واللغة الصينية الماندارينية. |
Constroem escolas, criam hospitais, organizam programas de treino vocacional ou programas de pequenos empréstimos. | TED | يقومون ببناء المدارس و تشغيل المستشفيات، كما يقومون على برامج التدريب المهني، وبرامج الإقراض الحسن. |
E as humanidades e programas de arte nas universidades, em vários sentidos, estão realmente em decadência. | TED | والعلوم الإنسانية وبرامج الفنون فى الجامعات، التي هي بمقاييس عديدة، فعلًا فى تدهور. |
Eu posso ajudar-te. Tenho muitas câmaras e programas de edição e... | Open Subtitles | بوسعي تقديم المُساعدة، إني أملك ... بعض الكاميرات وبرامج و |
BG: As revelações dele, a sua análise, o trabalho de outros jornalistas, desenvolveram o debate, e muitos governos, por exemplo, reagiram, incluindo o Brasil, com projetos e programas para reformular um pouco o "design" da Internet, etc. | TED | برونو غيوساني: إذن فتسريباته وتحليلك وعمل الصحفيين الآخرين قد أثرى هذا النقاش بالفعل وقد قامت العديد من الحكومات، مثلاً، بردة فعل، ومنها في البرازيل، مع مشاريع وبرامج لإعادة هيكلة تصميم الإنترنت قليلاً، إلخ. |
O estudo descobriu que, até em empresas com políticas de diversidade e programas de inclusão, os empregados esforçam-se para serem eles próprios no trabalho porque acreditam que a conformidade é algo crítico para o seu avanço na carreira a longo prazo. | TED | وجدت الدراسة أنه حتى في شركات ذات سياسات تعددية وبرامج إدماج، يكافح الموظفون ليكونوا أنفسهم في العمل لأنهم يعتقدون أن مطابقة الغير مهمة لتعزيز عملهم طويل الأجل. |
Nós ligamos os bairros à comunidade solar, fomentamos a procura de casas inteligentes lideradas pela comunidade e programas de instalação para ajudar as famílias a reduzir as contas de energia. | TED | كما نربط الأحياء بالطاقة الشمسية المحلية ونقود أبحاث المنازل الذكية بإنارة الليد وبرامج تركيبات لنساعد الأسر على خفض فواتير الطاقة. |
Isso pode fazer sentido no papel e por isso muitos governos e organizações para o desenvolvimento investem milhares de milhões de dólares, anualmente, em reformas institucionais e programas anticorrupção. | TED | حاليًا، ومن الناحية النظرية، على نحو ما تستثمر العديد من الحكومات والمنظمات التنموية المليارات من الدولارات سنويًا في إصلاحات تأسيسية وبرامج مكافحة الفساد. |
(Aplausos) Isso torna o Movembro no maior financiador mundial de pesquisa do cancro da próstata e programas de apoio. | TED | (تصفيق) وهذا الأمر جعل من موفمبر الآن أكبر ممول لبحوث وبرامج دعم سرطان البروستات في العالم |
Encontrámos vídeos de programas de treino, entrevistas de recrutamento, isto é uma célula completa de milícia. | Open Subtitles | لقد عثرنا على أشرطة للتدريب وبرامج ومقابلات للتجنيد لقد كان خلية ميليشيا كاملة |
Esta quebra de confiança nos guardiões dos "media", deu origem a jornais, programas de rádio e noticiários por cabo alternativos que competem com os grandes "media" e cobrem acontecimentos segundo perspetivas diversas. | TED | أدى انهيار الثقة هذا في المتحكمين في الإعلام إلى صدور صحفٍ وبرامج إذاعيةٍ وقنواتٍ إخباريةٍ بديلةٍ تتنافس مع القنوات الرئيسية وتغطي الأحداث من وجهات نظر متعددة. |