Salvou-me a vida quando eu tinha nove anos. Só estou viva por causa dele. | Open Subtitles | هو انقذ حياتي عندما كنت بالتاسعه وبسببه انا على قيد الحياة |
E é por causa dele que sobrevivemos, que, sabe, que tudo isto sobreviveu, | Open Subtitles | وبسببه إننا نجونا، كما تعلم، أن كل هذا نجا، |
A: E por causa dele, milhões de nativos americanos já cá não estão. | TED | "وبسببه مات ملايين السكان الأصليين. |
Tu tomas banho com bactericida desde que nasceste e por isso desenvolveste uma bactéria resistente que mata o fungo. | Open Subtitles | كنت تستعمل جرعات كثيرة مضادّة للجرائيم منذ ولادتك وبسببه طورت |
Tomamos uma decisão errada e por causa disso todas as decisões posteriores são erradas. | Open Subtitles | تأخذ منعطفاً خاطئاً وحيداً، وبسببه... كل المنعطفات بعده صارت خاطئة |
Exactamente. E por causa dele. | Open Subtitles | صحيح , وبسببه أيضا |
Fico devastada por o Billy se ter envolvido na cena local por causa dele. | Open Subtitles | وما يحطم قلبي أن (بيلي) قبض عليه في مسرح الجريمة وبسببه. |
É graças à viagem no Tempo, e por causa da viagem no Tempo que eu sei que vocês estão aqui. | Open Subtitles | الفضل للسفر بالزمن وبسببه أعرف أنك هنا |
e por culpa dele, o meu pai acabou por se suicidar. | Open Subtitles | وبسببه قام والدي بالإنتحار |