Para Além destes produtos todos, a floresta é muito importante para a regulação climática. | TED | وبصرف النظر عن كل هذه المنتجات, تعتبر الغابة مهمة جداً في تنظيم المناخ. |
Além do colar, como vai tudo? | Open Subtitles | لذلك، وبصرف النظر عن قلادة، وكيف وتضمينه في الحال؟ |
Além da rapariga, ele é o único que não conseguimos identificar. | Open Subtitles | وبصرف النظر عن الفتاة، وقال انه هو الوحيد لم نكن قادرين على معك بطاقة تعريف |
Agora, mais que nunca, Além das vossas preocupações de adolescente ..."quem é o mais fixe" ou "quem é o mais totó". | Open Subtitles | الآن أكثر من اى وقت مضى وبصرف النظر عن من هو صديقنا المقرب أو من البعيد |
Sabes, Tirando a situação atual tens uma vida muito boa, não achas? | Open Subtitles | أنت تعرف، بول، وبصرف النظر من الوضع الحالي، و فعلت كنت في الواقع 'ن سخيف حياة جيدة. |
E À parte dos assuntos do dinheiro, havia... um ciúme irracional. | Open Subtitles | وبصرف النظر عن الأمور المالية , كان هناك هذا غيرة غير عقلانية. |
Para Além de um ligeiro problema com a visão periférica, estou bem. | Open Subtitles | وبصرف النظر عن طفيف قضية هامشية الرؤية , وأنا بخير. |
Além disso, estou muito bom a jogar ping-pong. | Open Subtitles | وبصرف النظر عن ذلك ، انا أتحسن في لعب البينج بونج. |
Além de nós, você e o Jake eram os únicos que sabiam do plano de sair por aqui. | Open Subtitles | وبصرف النظر عنا, أنت وجيك الوحيدان اللذان علمتما بالخطة للخروج بهذه الطريقة |
Ele nunca irá se encaixar, para Além do que com os de seu próprio "tipo". | Open Subtitles | من المستحيل أن يندمج وبصرف النظر عن مع تلك النوع نفسه. |
Além de sucumbir à irracionalidade alimentada por testosterona. | Open Subtitles | وبصرف النظر عن الاستسلام إلى بالوقود التستوستيرون اللاعقلانية. |
Além de quão bons estes tipos são a matar? | Open Subtitles | وبصرف النظر عن كيف جيدة هؤلاء الرجال في قتل؟ |
Além das criaturas no teu escritório, estamos limpos. | Open Subtitles | وبصرف النظر عن تلك المخلوقات الصغيرة في مكتبك، نحن نظاف |
Além de não terem um pingo de sangue, parece não haver qualquer ligação entre as vítimas. | Open Subtitles | وبصرف النظر عن ألنقص في الدم يبدو انه لا توجد أي روابط بين أي من الضحايا |
Bem, Além de os meus tímpanos soarem como sinos da Igreja, estou bem. | Open Subtitles | حسنا، وبصرف النظر عن جهاز طبلة الإذن ورنين مثل أجراس الكنيسة، أنا بخير |
Duvido que alguém fora do Reino Unido, Além da Torre de Londres, pudesse citar uma instituição correccional britânica. | Open Subtitles | أنا أشك إذا كان أي شخص خارج المملكة المتحدة، وبصرف النظر عن برج لندن، يمكن تسمية إصلاحية بريطانية |
Além do facto de que temos as mãos atadas em termos legais e uma vez ultrapassadas as histórias do preconceito, sermos algo que não heterossexuais não significa necessariamente que temos alguma coisa em comum. | TED | وبصرف النظر عن حقيقة أننا نعمل بيد واحدة مقيدة بالقانون خلف ظهورنا، و بمجرد عبور القصة المشتركة من الكفاح و الحكم المسبق، كوننا غير مستقيمين لا يعني بالضرورة اننا لدينا شيء مشترك. |
Além das feridas que os animais sofrem em rodeios, como patas partidas, | Open Subtitles | وبصرف النظر عن إصابات أخرى تتعض لها الحيوانات في مسابقة رعاة البقر... ... مثل كسر ساقيه... |
Tirando os caixas, convidamo-los a deitarem-se no chão, de barriga para cima, com os braços e as pernas no ar, como um gatinho. | Open Subtitles | وبصرف النظر عن الرواة، ونحن ندعوك للاستلقاء على الأرض، مواجهة وعقد ذراعيك وساقيك في الهواء مثل الهرة. |
É uma solução completamente empática Tirando o facto de, provavelmente o urso não estar a gostar. | TED | انه حل تعاطفي خالص -- وبصرف النظر عن حقيقة أن الدمى ربما لا تحبه. |