"وبصرف النظر" - Traduction Arabe en Portugais

    • Além
        
    • Tirando
        
    • À parte
        
    Para Além destes produtos todos, a floresta é muito importante para a regulação climática. TED وبصرف النظر عن كل هذه المنتجات, تعتبر الغابة مهمة جداً في تنظيم المناخ.
    Além do colar, como vai tudo? Open Subtitles لذلك، وبصرف النظر عن قلادة، وكيف وتضمينه في الحال؟
    Além da rapariga, ele é o único que não conseguimos identificar. Open Subtitles وبصرف النظر عن الفتاة، وقال انه هو الوحيد لم نكن قادرين على معك بطاقة تعريف
    Agora, mais que nunca, Além das vossas preocupações de adolescente ..."quem é o mais fixe" ou "quem é o mais totó". Open Subtitles الآن أكثر من اى وقت مضى وبصرف النظر عن من هو صديقنا المقرب أو من البعيد
    Sabes, Tirando a situação atual tens uma vida muito boa, não achas? Open Subtitles أنت تعرف، بول، وبصرف النظر من الوضع الحالي، و فعلت كنت في الواقع 'ن سخيف حياة جيدة.
    E À parte dos assuntos do dinheiro, havia... um ciúme irracional. Open Subtitles وبصرف النظر عن الأمور المالية , كان هناك هذا غيرة غير عقلانية.
    Para Além de um ligeiro problema com a visão periférica, estou bem. Open Subtitles وبصرف النظر عن طفيف قضية هامشية الرؤية , وأنا بخير.
    Além disso, estou muito bom a jogar ping-pong. Open Subtitles وبصرف النظر عن ذلك ، انا أتحسن في لعب البينج بونج.
    Além de nós, você e o Jake eram os únicos que sabiam do plano de sair por aqui. Open Subtitles وبصرف النظر عنا, أنت وجيك الوحيدان اللذان علمتما بالخطة للخروج بهذه الطريقة
    Ele nunca irá se encaixar, para Além do que com os de seu próprio "tipo". Open Subtitles من المستحيل أن يندمج وبصرف النظر عن مع تلك النوع نفسه.
    Além de sucumbir à irracionalidade alimentada por testosterona. Open Subtitles وبصرف النظر عن الاستسلام إلى بالوقود التستوستيرون اللاعقلانية.
    Além de quão bons estes tipos são a matar? Open Subtitles وبصرف النظر عن كيف جيدة هؤلاء الرجال في قتل؟
    Além das criaturas no teu escritório, estamos limpos. Open Subtitles وبصرف النظر عن تلك المخلوقات الصغيرة في مكتبك، نحن نظاف
    Além de não terem um pingo de sangue, parece não haver qualquer ligação entre as vítimas. Open Subtitles وبصرف النظر عن ألنقص في الدم يبدو انه لا توجد أي روابط بين أي من الضحايا
    Bem, Além de os meus tímpanos soarem como sinos da Igreja, estou bem. Open Subtitles حسنا، وبصرف النظر عن جهاز طبلة الإذن ورنين مثل أجراس الكنيسة، أنا بخير
    Duvido que alguém fora do Reino Unido, Além da Torre de Londres, pudesse citar uma instituição correccional britânica. Open Subtitles أنا أشك إذا كان أي شخص خارج المملكة المتحدة، وبصرف النظر عن برج لندن، يمكن تسمية إصلاحية بريطانية
    Além do facto de que temos as mãos atadas em termos legais e uma vez ultrapassadas as histórias do preconceito, sermos algo que não heterossexuais não significa necessariamente que temos alguma coisa em comum. TED وبصرف النظر عن حقيقة أننا نعمل بيد واحدة مقيدة بالقانون خلف ظهورنا، و بمجرد عبور القصة المشتركة من الكفاح و الحكم المسبق، كوننا غير مستقيمين لا يعني بالضرورة اننا لدينا شيء مشترك.
    Além das feridas que os animais sofrem em rodeios, como patas partidas, Open Subtitles وبصرف النظر عن إصابات أخرى تتعض لها الحيوانات في مسابقة رعاة البقر... ... مثل كسر ساقيه...
    Tirando os caixas, convidamo-los a deitarem-se no chão, de barriga para cima, com os braços e as pernas no ar, como um gatinho. Open Subtitles وبصرف النظر عن الرواة، ونحن ندعوك للاستلقاء على الأرض، مواجهة وعقد ذراعيك وساقيك في الهواء مثل الهرة.
    É uma solução completamente empática Tirando o facto de, provavelmente o urso não estar a gostar. TED انه حل تعاطفي خالص -- وبصرف النظر عن حقيقة أن الدمى ربما لا تحبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus