"وبصورة" - Traduction Arabe en Portugais

    • e
        
    Podia sê-lo por vontade das massas que estavam agora a pressionar urgentemente com todo o coração e vontade, pela paz. TED يمكن أن يكون ذلك، عبر الجماهير التي تلح الآن وبصورة عاجلة من قلبها وإرادتها من أجل إحلال السلام.
    e em particular, porque é que lhes estamos a ensinar matemática na generalidade? TED وبصورة عامة .. مالهدف من تدريس الرياضيات ككل ؟
    e, com maior controvérsia, significa areias asfálticas. TED وبصورة مثيرة للجدل.. سوف يتم التوجه الى الرمال النفطية
    Um cego a conduzir um veículo de forma segura e independente era suposta ser uma tarefa impossível, até agora. TED إن فكرة شخص كفيف يقود مركبة بأمان وبصورة مستقلة كان يعتقد أنها مهمة مستحيلة، حتى الآن.
    Este tópico da resiliência é muito pessoal para mim e de muitas maneiras tem dado forma à minha vida. TED ان هذه المرونة في التعامل امر شخصي بالنسبة لي وبصورة ما قد شكل ذلك حياتي
    Se arranjarmos forma de sermos positivos no presente, o nosso cérebro funcionará ainda melhor, somos capazes de trabalhar mais rápida e inteligentemente. TED إذن سوف تعمل أدمغتنا بشكل أكثر نجاحا بحيث نكون قادرين على العمل أكثر وأسرع وبصورة ذكية
    Espero conseguir alguma coisa mais dramática e romântica antes de morrer. Mas, para já, estou grato por isto. TED اَمل ان احصل على شيء ربما وبصورة دراماتيكية ورومانسية قبل ان اموت لكن في الوقت الحالي , اشكركم لكل ذلك
    Então, compreensivelmente, qualidades como o magnetismo e carisma parecem, de repente, muito importantes. TED لذا وبصورة مفهومة، فإن صفات الجذب و الكاريزما أصبحت مهمة جداً
    Obviamente, podem experimentar a fantasia da magia e controlar o mundo com a vossa mente. TED وبصورة عامة يمكننا ان نعيش عالماً سحريا وان نتحكم بكل شيء بواسطة أدمغتنا
    e de certa forma, isso é verdade, porque tudo está em vibração. TED وبصورة ما كلامهم صحيح .. فكل شيء من حولنا ينبض
    Não existe o bom ou o mau? Será possível que a ablação da vesícula e uma viagem a Paris sejam a mesma coisa? TED وبصورة جدية اكثر ولكن أقرب الى الحقيقة قال والد الراسمالية الحديثة ادم سميث
    no caminho do nosso desejo de sermos significativos e úteis na vida de outra pessoa e, no fundo, de a amarmos. TED انها تقف في وجه رغبتنا لان نكون حقاً مفيدين ومهمين في حياة الأشخاص الآخرين وبصورة أخرى .. تقف في طريق الحب
    A maior parte deles pergunta no fim, e é se perguntarem. Open Subtitles كثير منهم طلبوا ذلك, بعد صبر طويل وبصورة نهائية
    Fale urgentemente com Richmond e peça o arquivo do assassino de Gêmeos. Open Subtitles التلكس ريتشموند فورا وبصورة عاجلة لالجوزاء الملف على القاتل.
    No dia-a-dia, como no campo de batalha, todos nós estamos, misteriosa e inequivocamente, ligados ao nosso próximo. Open Subtitles في الحياة اليومية وحتى في المعركة كل واحد منا في ظروف غامضة وبصورة نهائية ملزم بأصحابة
    e pronto, o estranho das foto- matons não era fantasma nem alguém com medo da velhice, mas simplesmente um mecânico, apenas um técnico que fazia o seu trabalho. Open Subtitles رجل اللغز لم يكن شبحا أو رجل يخاف من الشيخوخة لكن ببساطة انه رجل الصيانة وبصورة طبيعية يقوم بتنفيذ عمله
    James Baker, provavelmente John Major e, sem dúvida, George HWBush, embora tenha partido na manhã de 11 de Setembro. Open Subtitles من المرجح جيمس بيكرجون ميجور وبصورة مؤكدةجورج بوش الأب بالرغم من مغادرته فى صباح الحادى عشر من سبتمبر
    Balancem os braços e de forma natural irão correr mais depressa. Open Subtitles أرجح زراعك وبصورة طبيعية ستركض أسرع بكثير
    e mais dramaticamente, é impossível esperar que os humanos se comportem de forma ética e decente, Open Subtitles وبصورة أكثر درامية, ومن المستحيل أن تتوقع أن يتصرف البشر
    Se isso não acontecer de forma rápida e eficiente ele funciona de forma lenta e horrível podendo ver que esta corrente inicia o aquecimento desta salsicha de dentro Open Subtitles بنفس الطريقة التي يصعق بها شخص في الكرسي الكهربائي والتي إن لم تعمل بسرعة وكفائة ستعمل ببطء وبصورة مرعبة.. وبإمكانك أن تقول بأن هذا التيار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus