"وبطبيعة الحال" - Traduction Arabe en Portugais

    • claro que
        
    • e claro
        
    • É claro
        
    • E naturalmente
        
    É claro que muita gente vai ignorar este conselho. TED وبطبيعة الحال الكثير من الناس يتجاهل هذه النصيحة.
    claro que, se os soldados nos apanharem, seremos enforcados juntos. Open Subtitles وبطبيعة الحال اذا قبض علينا معا سوف تشنق معى
    São os antepassados. E é claro que as pessoas-espírito têm uma vilazinha em miniatura na sua vila, certo? TED وبطبيعة الحال فان شعب ذو روح يملك قرية مصغرة في قريتهم ، أليس كذلك؟
    Caminhávamos, agora corremos. E, claro, namorávamos e agora temos encontros rápidos. TED وبطبيعة الحال ، كنا نتواعد ، ونحن الآن نتواعد بسرعة.
    e claro, o cérebro acrescenta muita informação ao que se está a passar nos sinais que provêm da retina. TED وبطبيعة الحال ، يضيف الدماغ الكثير من المعلومات الى ما يحدث من خلال الاشارات التي تاتي الى شبكية العين
    E naturalmente sentiu-se obrigado a passar a informação aos seus investidores estrangeiros. Open Subtitles وبطبيعة الحال , شعرت ملزمة لتمرير على طول تلك المعلومات للمستثمرين الأجانب الخاص.
    claro que precisamos de quotas sobre coisas como a diversidade e a vulnerabilidade, mas é uma forma de aumentar as possibilidades de correspondência. TED الآن، وبطبيعة الحال كنت بحاجة الى بناء الحصص مثل التنوع وقابلية التعرض للخطر لكنها الوسيلة لزيادة امكانية الاندماج
    É claro que têm. Pois sendo um recetor de linguagem, elas estão a recebê-la e a representá-la, e essa informação está a representar uma porcaria. TED وبطبيعة الحال سيواجهون ذلك. لأنه كمستقبلين للغة ، فانهم يستقبلونها ويمثلونها. وفي المعلومات فانهم يمثلون بصورة خاطئة.
    claro que essa justaposição interessa-me muito porque é geradora duma energia nova. TED وبطبيعة الحال أن هذه المقاربة هي ذات أهمية كبيرة بالنسبة لي لأنه يخلق نوعا من شرارة الطاقة الجديدة.
    claro que o Donald teve de engolir o orgulho. Open Subtitles وبطبيعة الحال ، دونالد نجا مع كل شيء ولكن اعتزازه سليمة.
    É claro que gostou. Open Subtitles كان يحب ذلك؟ وبطبيعة الحال كان يحب ذلك. تعرف لماذا؟
    É claro que ias esperar que tirassem todas as câmaras. Open Subtitles وبطبيعة الحال ، كنت تنتظر حتي يأخذوا آلات التصوير بعيدا
    claro que devemos lembrar que aquela Paris tem a Torre Eiffel e Roma tem o Coliseu. Open Subtitles وبطبيعة الحال علينا الوضع بالإعتبار أن باريس فيها برج ايفل وروما فيها مدرج الكوليزيم
    E, claro, caras felizes, de todo o tipo, são fáceis de ver. TED وبطبيعة الحال ، الوجوه السعيدة. من السهل ان نرى وجوه من جميع الأنواع.
    Mas era sobretudo em macacos e, claro, em mosquitos. TED لكنه كان لا يزالُ في معظمه في القرود، وبطبيعة الحال في البعوض.
    e claro, disse que sim, porque a Costa Rica é linda, mas também porque fica sobre uma dessas zonas de subducção. TED وبطبيعة الحال أجبتهم بنعم، لأنني أعني أن كوستاريكا جميلة. ولكن أيضًا بسبب أنها تقع أعلى واحدة من تلك المناطق الخفيضة.
    E, naturalmente, é sua filha quem Jeff anda a engraxar. Open Subtitles وبطبيعة الحال, انها ابنته جيف يأخذ اللمعان بالمقابل.
    E, naturalmente, encontro muita resistência, porque é considerado algo de anti-intelectual e contrário à aprendizagem séria. TED وبطبيعة الحال ، واجهت الكثير من المقاومة ، لان ذلك يعتبر أمراً غير جاد و غير " منطقي " ومضاد للتعلم الجاد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus