"وبغضّ" - Traduction Arabe en Portugais

    • E
        
    • sejam
        
    • não importa
        
    E não importa o quanto te esforças E sejam boas as tuas intenções, a vida continua a deitar-te abaixo? Open Subtitles وبغضّ النظر عن مدى مشقّتك في المحاولة أو مدى طيبة نواياك، تقوم الحياة بالاستمرار في إضعافك وحسب؟
    E não importa quantas vezes limpares esse casaco, irás sempre sentir o cheiro desse rato morto. Open Subtitles وبغضّ النظر عن عدد المرّات التي قمت فيها بتنظيف هذه السترة ستكون عليكَ رائحة الفأر الميّت دائماً وسوف تتذكّر
    Além de um monte de coisas sobre os perigos das artes marciais E lutas, ela queria descobrir sobre lutas combinadas. Open Subtitles وبغضّ النظر عن مجموعة كاملة من الأمور عن مخاطر فنون القتال المختلطة، وعلامات الدم كانت تبحث عن زاوية تحديد القتال
    Os meus sentimentos em relação a si, sejam eles quais forem, Open Subtitles مشاعري الخاصة ناحيتك وبغضّ النظر عن نوعها...
    E não interessa o que diga nesta sala, não tem nada contra mim. Open Subtitles وبغضّ النظر عمّا تقولينه داخل هذه الغرفة الصغيرة، فليس لديكِ شيء يُجرّمني.
    E, não importa qual seja a tua realidade, tu podes torná-lo melhor. Open Subtitles وبغضّ النظر عمّا هُو واقعكِ، فإنّ بإمكانكِ تحسينه.
    E não importa quão rapidamente E quão longe sejamos capazes de conduzir esta nave, mais cedo ou mais tarde, o passado irá alcançar-nos. Open Subtitles وبغضّ النظر عن مدى سرعتنا أو المسافة التي نحلّقها بهذه السفينة، سيلحق بنا الماضي عاجلًا أو آجلًا.
    Independentemente do que diz o governo federal E do que diz o Supremo Tribunal, a nossa lei é a lei. Open Subtitles بعضّ النظر عمّا تقوله الحكومة الفيدرالية، وبغضّ النظر عن.. والمحكمة العليا تقول أن قانوننا.. هو القانون.
    "E não importam os obstáculos, não importa o quanto testes, nunca te livrarás de mim. Open Subtitles "وبغضّ النظر عن العقبات مهما كانت المحاولة صعبة" "لن تتخلّصي مني فأنا أحبّكِ"
    E ignorando a minha história com o Miguel Prado, este caso é simplesmente demasiado grande para ela. Open Subtitles وبغضّ النظر عن علاقتي بـ(ميغيل برادو)، هذه القضيّة أكبر من مستواها
    E mesmo com estas brechas constitucionais que encontraram, quando sair daqui... Open Subtitles أنا مُحامٍ. وبغضّ النظر عن أيّ هراء دستوريّ {\pos(192,215)} تعتقدون أنّ بإمكانكم تنفيذه، عندما ننتهي من هنا،
    não importa onde te ponha, não importa quanto confortável seja a tua cadeira, quanto caras sejam as tuas roupas continuas o mesmo homem que conheci na Síria. Open Subtitles وبغضّ النظر عن مدى تحطّم كرسيّ المكتب ومدى غلوّ ثمن ملابسك (تظلّ الرجل الذي قابلته في (سوريا
    não importa o que pense, não vamos parar até concluirmos. Open Subtitles نحن الأشخاص الذي يُحاولون حل جريمة قتل والدك. وبغضّ النظر عمّا تعتقده، فلن نتوقف حتى نُنهي ذلك العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus