e começamos a deixar pegadas para a geração seguinte. | TED | وتبدأ في حفر آثار أقدام للجيل التالي للسير على خطاها. |
Isto porque conseguimos deixar de pensar em nós próprios e o que estamos a ganhar ou a perder nas nossas relações, e começamos a pensar no que temos para oferecer. | TED | وذلك لأنك تتوقف عن التفكير في نفسك وماذا تكتسب أو تخسر في علاقتك، وتبدأ في التفكير في ما لديك لتقدمه. |
e começamos a ver os centros alternativos de poder a edificarem-se — na China, claro, embora a minha opinião pessoal seja que a ascensão da China como potência não vai ser suave. | TED | وتبدأ في رؤية مراكز القوة البديلة تنبني -- في الصين، بالطبع، لكن تخميني الخاص هو أن صعود الصين إلى العظمة ليس سلسا. |
Portanto, podemos juntar estas coisas e começar a ver porque é que acontecem coisas como esta. | TED | لذا فيمكنك أن تضع هذه الأمور معاً وتبدأ في رؤية سبب حدوث أمور كهذه. |
Se te conseguires aperfeiçoar, para ver estas oportunidades talvez te consigas levantar e começar a trabalhar para mim. | Open Subtitles | إذا كنت متيقظاً لترى هذا النوع من الفرص ربما يمكنك النهوض من على يديك وركبتيك وتبدأ في العمل لصالحي |
As poucas que são bem sucedidas estabelecem-se num local adequado, perdem as asas e começam a pôr ovos, fertilizando alguns selectivamente com o esperma que armazenaram no acasalamento. | TED | وتستقر القلّة التي تنجح في ذلك في بقعة ملائمة فتسقط أجنحتها وتبدأ في وضع البيض فتلقح بعضها انتقائيًا بالنطاف الذي خزنته من عملية التزاوج |
Ouves canções de amor na rádio, e começas a chorar? | Open Subtitles | تسمع بعض أغاني الحب في المذياع وتبدأ في البكاء ؟ |
Quando definimos um objetivo para desenhar para toda a raça humana, e começamos a envolver-nos nesse objetivo de uma forma séria, há sempre uma altura em que esbarramos numa parede da bolha em que vivemos. | TED | الآن، حين تضع هدف لتصميم للجنس البشري بأسره، وتبدأ في الدخول في هذا الهدف بشكل جدي، في نقطة ما تواجه جدار الفقاعة التي تعيش داخلها. |
Esta ideia salvou-me quando estava a meio da escrita de "Comer, Rezar, Amar" e cai num desses poços de desespero em que todos caímos quando estamos a trabalhar em algo e nada surge e começamos a pensar que vai ser um desastre, vai ser o pior livro jamais escrito. | TED | الفكرة هي أنها أنقذتني عندما كنت في خضم كتابة " كل، صلي، وحب،" ولقد وقعت في واحدة من تلك، نوع من اليأس الذي نقع فيه عندما نعمل على شئ ولا يحدث وتبدأ في التفكير في أن هذا سينتهي إلى مصيبة، سيكون هذا أسوأ كتاب أكتبه على الإطلاق. |
Este planeta já tem líquido de para-brisas ou vais passar-te e começar a adorar-nos? | Open Subtitles | أيها الشاب، ألدى كوكبكم سائل تنظيف الزجاج بعد، أم أنك ستفزع وتبدأ في عبادتنا؟ |
Se olharmos para os dados — estão disponíveis no site da "National Highway Transportation Safety Administration — podemos olhar para os dados em bruto, e começar a apercebermo-nos da quantidade limitada de provas em favor das cadeiras auto para crianças de dois anos ou mais. | TED | لونظرتم الى هذه البيانات – ترونها على الطريق السريع الوطني موقع وزارة النقل والأمان يمكنك إلقاء نظرة على البيانات الأولية وتبدأ في الحصول على شعور بقلة الأدلة الموجودة وهذا في صالح مقاعد السيارات للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين عامين وأكثر |
Quando é que vais crescer e começar a pensar no teu futuro? | Open Subtitles | متى ستكبر وتبدأ في التفكير بمستقبلك ؟ |
Os lobos-marinhos nadam a uma distância maior e começam a mergulhar mais fundo, para uma zona onde os "drones" identificam badejos maiores, mais adultos, peixes mais nutritivos. | TED | ثم تعوم الفقمات لمسافة أبعد وتبدأ في الغوص عميقًا أكثر نحو مكان يظهر فيه للمراكب المسيرة أسماك بلوق أضخم وأكبر سنًا، والتي كأسماك، تعد مغذية أكثر. |
Depois de terminado uma fase de tratamento de quimioterapia, os tecidos saudáveis, que foram afetados profundamente pela droga, recuperam e começam a renovar-se, como habitualmente. | TED | وعند انتهاء دورة العلاج الكيميائي، فإنّ الأنسجة السليمة التي تضررت بشكل كبير بسبب الدواء ستشفى، وتبدأ في التجدد على النحو المعتاد. |
Porque não vais a casa do Ricky e começas a fazer-lhe as malas? | Open Subtitles | (ما رأيك في أن تقود سيارتك إلى منزل (ريكي وتبدأ في حزم حقائبه من الآن ؟ |