de acordo com o seu biógrafo, "Ele olhou como se tivesse descoberto pela primeira vez que havia mal no mundo." | TED | وتبعاً لكاتب سيرة حياته " لقد بدى و كأنه أكتشف لأول مرة وجود الشر في هذه الحياة " |
de acordo com uma informação por apurar, um milionário saudita ofereceu 10 milhões de dólares por este par de sapatos. | TED | لانه وتبعاً لتقرير غير مؤكد فقد عرض مليونير سعودي 10 ملايين دولار لاجل زوج الاحذية تلك |
de acordo com a última sondagem Gallup, são a nação mais feliz do planeta, mais do que a Suíça e a Dinamarca, mais do que todos. | TED | وهم وتبعاً لاستبيان مؤسسة غالوب الدولة الاكثر سعادة على كوكب الارض اكثر من سويسرا .. وحتى الدنمارك |
de acordo com as vibrações e outras informações conseguimos saber o que é que há no subsolo. | Open Subtitles | وتبعاً للاهتزازات يمكنك أن تفهم ما يجري تحت الأرض. |
E de acordo com o processo do Chris, a sua mãe levantou o sagrado inferno àquele director de escola, o pai de Dave, e àquele reforço da equipa, o Marvin Watts. | Open Subtitles | وتبعاً لملف كريس فإن أمه قد استثارت غضباً في وجه مرشد المدرسة والد ديف |
de acordo com os procedimentos normais das sentenças, o Juiz Russel não teria grande escolha se não condenar Pettengill a uma pesada pena de prisão como traficante de droga. | TED | وتبعاً للقوانين المكتوبة والمنصوص عليها لم يكن امام القاضي راسل الكثير من الخيارات الا لارسال بيتنيجيل الى السجن كمتهم بقضية مخدرات |
de acordo com o nosso principio acção-reacção, o autor será severamente punido. | Open Subtitles | "وتبعاً لمبدئنا القائل "الفعل-رد الفعل سيعاقب المسؤول عن ذلك بشدّة |
de acordo com isto Princesa Sophie tu és o herdeiro. | Open Subtitles | .. وتبعاً لكل هذا .. "أيتها الأميرة "صوفي.. أنتِ هي الوريث .. |
de acordo com tudo isto Princess Sophie tu és a herdeira. | Open Subtitles | .. وتبعاً لكل هذا .. "أيتها الأميرة "صوفي.. أنتِ هي الوريث .. |
E de acordo com... a última actualização de status da Leandra Perkins, ela está "A aproveitar ao máximo e a relaxar na piscina". | Open Subtitles | وتبعاً لــ تحديث الحالة الأخير لليندرا بيكينز " فهى " ماكسين |
Barulho como este, de acordo com a União Europeia, está a reduzir a saúde e a qualidade de vida de 25% da população da Europa. | TED | والضوضاء مثل هذه .. وتبعاً لدراسة في الاتحاد الاوروبي تقلل من صحة الفرد .. ورفاهية عيشه لنسبة 25% من سكان الاتحاد الاوروبي |
de acordo com a ONU, os novos casos de VIH diminuíram em 90%. de acordo com o Banco Mundial, salvaram-se 7,7 milhões de vidas. | TED | وتبعاً للامم المتحدة فان وضع فيروس نقص المناعة المكتسبة انخفض الى 90% ! ! وتبعاً للبنك الدولي فان 7.7 مليون شخص تم انقاذ حياته |