"وتحركت" - Traduction Arabe en Portugais

    • e
        
    Aqui estamos na Nuvem de Oort, fora do sistema solar, aqui começamos a ver o Sol a mover-se para o campo de visão e a sobrepor-se ao planeta. TED نحن هنا على سحب أوورت، خارج النظام الشمسي، بدأنا نرى أن الشمس قد دخلت في مجال الرؤية وتحركت باتجاه الكوكب.
    Gatinha uns metros para longe e você aproxima-se para o ataque final. Open Subtitles زحفت مبتعدة بضعة أقدام وتحركت لتنفيذ هجمتك القاضية
    Encontraram-se ali, vieram por aqui, subiram, andaram na roda, ela para e o miúdo está morto. Open Subtitles إذن فقد إلتقوا هناك، تحركوا من هنا، ولزموا هذا الطريق، وتحركت اللعبة الدائرية بعدها توقفت وكان الفتى قد مات
    Em volta de Paris, grandes exércitos giravam e manobravam, como tinham feito por séculos. Open Subtitles حول باريس ناورت وتحركت جيوش ضخمة.. كما كانت تفعل عبر قرون عدة
    Um carro passou um sinal vermelho e bateu de lado em vocês, no lado do condutor. Open Subtitles سيارة قطعت الإشارة الحمراء وتحركت تجاهكم واصطدمت بباب السائق
    A caça deslocou-se para Norte quando o clima mudou e vocês têm a ideia de cultivar a comida em vez de apenas colhê-la, criar animais em vez de caçá-los. Open Subtitles وتحركت الحياة شمالا كما تغير المناخ وبدأتم فى زراعة الطعام
    Chega à cidade, lança o caos e, depois, parte como um furacão, só que com um péssimo penteado. Open Subtitles فأنت اتيت إلى البلدة وتحركت مثل الأعصار فقط ، ولكن مع شعر سيء
    As chamas do sol torraram a Terra... e a raça humana inteira fez as malas... e mudou-se até que o clima melhorasse! Open Subtitles والبشرية بأكملها قد تجمعت وتحركت حتى يتحسن الهواء
    O que quer dizer que este carro tinha de estar estacionado na entrada durante o homicídio e saiu depois. Open Subtitles الذي يعني بأن هذه السيارة كانت لا بد أن تكون واقفة في الممر أثناء وقوع الجريمة، وتحركت إلى هنا بعدها.
    Segui mais adiante pela vala e encontrei o segundo corpo. Open Subtitles وتحركت على طول الخندق ووصلت إلى ما تكون الجثة الثانية.
    Não, vim por ruas secundárias e andei às voltas. Open Subtitles كلا، لقد سرت من الشوراع الجانبية وتحركت ذهاباً وإياباً.
    Não sabia como entrar, então abri a mala à força, rebati o banco de trás e gatinhei até si. Open Subtitles كنت لا أعرف كيف أدخل لذا فتحت صندوق السيارة فحسب ونزعت المقعد الخلفي وتحركت ببطأ
    - Se fores contra ele e correres esse risco, a recompensa tem de ser tua. Open Subtitles حسناً، اذا قررت المخاطرة وتحركت ضده يجب أن تنال المكافأة
    Ela deve ter-me ouvido a falar com a Karen e agiu sozinha. Open Subtitles لابد أن تكون سمعت حديثي مع كارين وتحركت من نفسها
    Podem dizer-me como as massas terrestres em volta deles se alteraram e movimentaram por forma a prendê-los naqueles pequenos buracos. Podem falar-me da evolução da visão, visto que são cegos. TED يمكنها أن تخبرني كيف أن اليابسة حولها قد تغيرت وتحركت عن طريق بقائها عالقة في مثل هذه الثقوب الصغيرة، ويمكنها أن تخبرني أيضاً عن تطور البصر عن طريق كونها عمياء.
    Penso que a única forma de podermos fazê-lo sustentadamente é se incluirmos informações sobre como evoluíram as paisagens e se comportaram no passado do planeta. TED وأعتقد أن السبيل الوحيد الذي يمكن أن نسلكه دائمًا هو إذا قمنا بتضمين معلومات حول كيف تتطورت المناطق الطبيعية وتحركت وأثرت في ماضي الأرض.
    Era surpreendentemente pouco inovador, movia-se muito devagar, mas depois havia tanta fibra óptica disponível que não se podia conter e vejam quão depressa o preço caiu. TED وقد كانت شديدة عدم الإبتكار وتحركت ببطء شديد، ولكن حينها كان هناك الكثير من الألياف هناك التي لم يمكن حبسها. أنظروا إلى سرعة إنخفاض الأسعار.
    Antes de conhecer o Gil, teria olhado pra você e me afastado rebolando para mostrar o que perdeu. Open Subtitles قبل أن أقابل جيل, نظرت إليك وتحركت... ...بطريقة مثيرة لأكشف لك ما تفتقده.
    Eles não me vão ver se eu for pelas sombras e me mover rápido. Open Subtitles لن يروني إذا تسترت بالظلال وتحركت بسرعة
    É possível que ela o quisesse fazer na tua bochecha e te tenhas mexido e ela te tenha acertado na boca? Open Subtitles هل من الممكن أنها كانت قاصدة خدّك وتحركت أنت و -عَرَضياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus