"وتخلى" - Traduction Arabe en Portugais

    • e
        
    Você poderia lavar as mãos e voltar à sua vida. Open Subtitles وتخلى يديك من الأمر كله , ولتعود لحياتك الطبيعية
    Aqueles quatro anos de quimioterapia tinham prejudicado a minha relação com o meu namorado de há muito tempo, e pouco tempo antes ele tinha-se afastado. TED لقد جنت تلك السنوات الأربع من العلاج الكيماوي على علاقتي بحبيب العمر، وتخلى عني مؤخرًا.
    Para si, Henry, rei de Inglaterra... e para si, Duque de Bedford, que se intitula de regente de França, obedeçam ao Rei do Céu e abandonem o vosso cerco. Open Subtitles لملك انجلترا هنرى ودوق بيفورد يامن تدعى الوصايه على فرنسا اطع ملك السماء وتخلى عن حصارك
    O Imperador Chandragupta Maurya vai deixar o seu império e fortuna depois de se converter ao jainismo. Open Subtitles الإمبراطور شاندراغوبتا ماوريا اعتنق اليانية.. ومن أجلها فقد تنازل، وتخلى عن عرشه.. ومملكته وشعبه.
    e ele abandonou a corda e o estrangulamento, o que faz... suas mortes menos pessoais, menos controladas. Open Subtitles وتخلى عن الحبل واستخدام يديه العاريتان مما يجعل جرائمه اقل شخصية و تحكما
    Não se podem armar em Deus e depois renegar as coisas que criaram. Open Subtitles لا يُُمكنك أن تقوم بدور الإله وتخلى يدك مما قُمت بصُنعه
    Os seus pés eram como os pés de um urso, a sua boca era como a boca de um leão e o dragão deu-lhe a sua força e o seu trono e grande poder." Open Subtitles وأرجل دب، وفم أسد وقد منح التنين قوته لذاك الوحش وتخلى له عن كرسي عرشه وعن كل سلطاته.
    Mas infelizmente o meu agente não ficou satisfeito com o meu hiato e deixou-me. Open Subtitles واهاً، مدير أعمالي لم يعجبه الحال وتخلى عني
    Perdeu-se com irlandesas e abandonou a família. Open Subtitles فقد نفسه مع امرأة إيرلندية وتخلى عن عائلته
    Esquece as outras quatro coisas e vamos ter um acordo. Open Subtitles حسنا، وتخلى عن ال4 أمور الأخرى، وعندها سيكون لدينا اتفاق.
    Porque eu sou o teu pai e, eu vou meter o meu nariz onde muito bem entender, até o dia em que eu morrer e, dada a minha idade, esse dia já não está muito longe. Open Subtitles لأنني أبيك وسوف أتدخل فيمآ أُريد حتى أموت وتخلى عن حياتي
    e abandonou-te aqui comigo, que não sinto nada por ti. Open Subtitles وتخلى عنك هُنا إليّ وإنه لا يشعر أي شيء إتجاهك.
    A questão é que, quando as fichas eram poucas, quando as probabilidades estavam contra nós e os pilotos fugiram... Open Subtitles المقصدُ هو أنه عندما اشتدت المحنه ولم تكُن الاحتمالاتُ في صالحنا وتخلى عنا الطيارون
    Renunciou a Deus em público e abandonou a sua Fé, vivendo agora como um japonês. Open Subtitles لقد أنكر الرب علانية. وتخلى عن إيمانه ويحيا الآن كأحد اليابانين.
    O homem que se acobardou atrás da sua muralha e nos abandonou para salvar o trono e o filho. Open Subtitles الذي اختبأ كالجبان خلف السور وتخلى عنا لينقذ عرشه وابنه
    Augusto fez tudo para devolver o prestígio ao Senado, melhorou a segurança alimentar das classes mais pobres, e abdicou do controlo do exército quando se demitiu do cargo de cônsul. TED عمل أوغسطس على استعادة هيبة مجلس الشيوخ وتحسين الأمن الغذائي للطبقات الدنيا وتخلى عن السيطرة على الجيش عندما استقال من منصبه القنصلي.
    Agora, pensa nas tuas ligações e esquece-as. Open Subtitles الآن فكر في كل روابطك وتخلى عنهم
    Os alemães já não nos financiam e o distribuidor pirou-se. Open Subtitles انسحب الممول الألماني وتخلى عنا الموزع
    - Empacotem tudo e saiam de lá. Open Subtitles إذا لقد عدت لتحزم حقائبك وتخلى المكان
    Agora, olha-me nos olhos, e aperta-me esse esfíncter. Open Subtitles انظر الآن في عيني، وتخلى عن هذا الهراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus