"وتعلمنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • aprendemos
        
    aprendemos diretamente como lidar com decisões médicas muito difíceis. TED وتعلمنا مباشرة كيف نعاني مع القرارات الطبية الصعبة.
    Até colocamos satélites no espaço de forma a testá-los, e aprendemos a fabricar os nosso satélites à escala. TED بل أننا نرسلها للفضاء للاختبار فقط وتعلمنا كيفية بنائها على نطاق واسع
    Depois, enfrentámos a dependência histórica dos missionários e dos doadores que tanto impedem a ação cívica sem condicionalismos e aprendemos tudo isto da forma mais difícil. TED تقابلنا وجهًا لوجه مع من لهم باع طويل في التبشير والاعتماد على المانحين الذي يُعيق العمل المدني غير المشروط، وتعلمنا ذلك بالطريقة الصعبة.
    Então tu desenhas uma linha daí para os outros planetas, e eu acho que no fim, nós todos aprendemos um pouco sobre quão pequenos nós somos. Open Subtitles و دخلنا في تشعب من هنا إلى الكواكب الأخرى وتعلمنا بعدها عن مدى صغرنا
    aprendemos como o pó das estrelas constitui cada um de nós, como um estojo de química simples e universal faz tudo o que vemos. Open Subtitles وتعلمنا كيف أن غبار النجوم قد صنع كل واحد منا وكيف أن كيمياء الكون البسيطة قد صنعت كل شيء نراه
    Tive aulas de representação no liceu e aprendemos sobre máscaras, musicais e clamídia dell'arte, que veio da Europa. Open Subtitles درست التمثيل في الثانويه وتعلمنا عن الأقنعه والمسرحيات الموسيقيه ومرض الكلاميديا وهذا من اوروبا
    E crescer na quinta da família, aprendemos o valor da qualidade, trabalho árduo e compromisso para com um produto perfeito. Open Subtitles لقد ترعرعنا في مزرعة العائلة وتعلمنا قيمة الجودة والعمل بجد، والالتزام لننتج منتج مثالي
    Foi mesmo. E aprendemos muito sobre calças de ganga azuis, não aprendemos, malta? Open Subtitles بالطبع، وتعلمنا الكثير بشأن البناطيل الزرقاء
    As pessoas reparam. Fomos novamente convidados no verão passado. Na verdade mudámo-nos para os Hamptons, a pagar 3500 dólares por semana por uma casa e aprendemos a surfar. TED الناس لاحظوا. لذا دُعينا في الصيف الماضي، وانتقلنا حقاً إلى هامبتونز، دفعت لنا 3500 دولار أسبوعيا للمنزل، وتعلمنا ركوب الأمواج.
    aprendemos imenso com os fracassos. TED وتعلمنا الكثر من تلك الإخفاقات.
    aprendemos no século passado que há objetos exóticos no universo — buracos negros. TED أنه يوجد أشياء غريبة في الكون -الثقوب السوداء. وتعلمنا أنه يوجد ماد ظلمة وطاقة ظلمة
    IW: Mas também aprendemos muito sobre paciência, MW: como lidar com frustrações, IW: liderança, MW: trabalho de equipa, IW: amizade, MW: aprendemos mais sobre os balineses e a sua cultura IW: e aprendemos a importância do compromisso. TED ولكننا أيضاً تعلمنا الكثير عن الصبر، وعن كيفية التعامل مع الإحباط، وعن القيادة، وعن العمل بروح الفريق، وعن الصداقة، تعلمنا الكثير حول سكان جزيرة بالي وثقافتهم وتعلمنا أيضا عن أهمية الالتزام.
    aprendemos que as coisas pequenas são tramadas. TED وتعلمنا أن الأمور الصغيرة نتنة
    Limpámos a nossa secretária aprendemos esta canção Open Subtitles لقدنظفنامناضدنا♪ ♪ وتعلمنا هذه الاغنية
    Aplicámos este algoritmo a milhões de imagens do Google Street View a centenas de cidades norte-americanas e aprendemos algo muito interessante: primeiro, confirmou a sabedoria comum que diz que os preços dos carros estão fortemente correlacionados com os rendimentos familiares. TED لقد طبقنا هذه الخوارزمية على ملايين الصور في Google Street View عبر مئات المدن الأمريكية وتعلمنا شيئًا مثيرًا للاهتمام حقًا أولًا، لقد أكدت لنا حِسّنا السليم حيث كان هناك علاقة وثيقة بين أسعار السيارات ومستويات الدّخل
    Fizemos 15 filmes no ano passado na nossa empresa de RV, Vrse, e aprendemos algumas coisas. TED لقد صنعنا 15 فيلماً في العام الماضي في شركتنا الإفتراضية، (فرسي)، وتعلمنا أشياء قليلة.
    aprendemos muitíssimo. TED وتعلمنا الكثير.
    Asgard está milénios à vossa frente... na procura pela ciência e conhecimento, e nós aprendemos... que existem coisas que nunca poderão ser entendidas. Open Subtitles (أسغارد) متقدمة عليكم بألفية في سعينا من أجل العلم، والمعرفة، وتعلمنا أنه توجد بعض الأمور لا يمكن فهمها أبدا.
    Mas, em vez de cairmos na atmosfera aos gritos, como vocês fariam se se encontrassem a viajar num meteorito, de volta à Terra... (Risos) Em vez disso, 20 anos antes tínhamos começado a aprender russo. Depois de aprender russo, aprendemos a mecânica orbital, em russo. Depois aprendemos a teoria de controlo de veículos, e entrámos num simulador. Praticámos vezes sem conta. TED لكن بدل الدخول راكبا إلى الغلاف الجوي بصراخ وكأنك فجأة وجدت نفسك على نيزك عائدًا إلى الأرض - (ضحك) - بدل ذلك، قبل 20 سنة بدأنا تعلم الروسية، وعندما تتعلم الروسية، نحن تعلمنا عن المراكب المدارية بالروسية، وتعلمنا نظرية التحكم بالمراكب، وبعدها دخلنا إلى المحاكاة وتدربنا مرارا وتكرارا.
    - E aprendemos coisas. Open Subtitles وتعلمنا أشياءً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus