"e, quase imediatamente, começaram a pingar gotas de líquido," | Open Subtitles | وتقريباً بشكل فوري بدأت قطرات السائل في الإنهمار |
JB: Sim, é, mas leva muito tempo e é preciso muita paciência e quase uma equipa profissional para isto, sabe? | TED | جوسلين: نعم إنه كذلك، لكن يستغرق ذلك وقتاً طويلاً والكثير من الصبر وتقريباً فريقاً من المحترفين للقيام بذلك كما تعلم؟ |
Mas o compromisso que a cidade assumiu para com a área pública é significativo, e quase um modelo internacional. | TED | لكن التزامنا بأن المدينة وجدت للمناطق العامة هام جداً، وتقريباً هو مثال دولي |
Ele passou por todo o processo e praticamente disseram-lhe que o lugar era dele. | Open Subtitles | وقد قام بكل الاجراءات، وتقريباً أخبروه أنه حصل على الوظيفة، |
O país estava em ruínas e praticamente falido. | Open Subtitles | البلاد حطّمت وتقريباً أفلست |
e cerca de mil milhões de pessoas no mundo dependem dos peixes como principal fonte de proteína animal. | TED | وتقريباً مليار شخص حول العالم يعتمد على الأسماك كمصدر رئيسي للبروتين الحيواني. |
"8 anos, mais de 200 lutadores..." "...e cerca de 15 mortes." | Open Subtitles | "ثماني سنوات، أكثر مِن 200 مقاتل وتقريباً 15 حالة وفاة" |
Vamos levar o nosso serviço a países e populações que têm serviços limitados de saúde mental e quase nenhuns dados sobre o que está a acontecer. | TED | لذا سنقوم بنشر خدماتنا في بلدان وشعوب لديها خدمات صحية ونفسية محدودة وتقريباً دون بيانات لما يحدث. |
e quase imediatamente encontramos um par de anomalias. | TED | وتقريباً فى نفس الوقت نتخذ قراراً بالعمل مع بعض أشياء غير إعتيادية. |
e quase todos, alemães, austríacos, refugiados judeus, esquerdistas, passaram por campos infectos, encarcerados sem julgamento. | Open Subtitles | وتقريباً جميعهم، ألمان، نمساويين لاجئـيـن يـهود، يساريـون منفيـون تم إرسالهم إلى معسكرات العزل الجماعيه دون محاكمه |
e quase toda a gente se esqueceu das coisas que esse verão trouxe consigo do espaço. | Open Subtitles | وتقريباً كُلّ شخص نَسى الأشياءُ تلك التى قدمت من السماء |
O depósito tem mais de 300 metros e e quase totalmente sólido. | Open Subtitles | المساحه أكثر من 300 متر في الطول وتقريباً خام بالكامل |
Lembras daquela vez, que saíste da estrada e quase bateste? | Open Subtitles | تذكّر الحادثة حيث إنسحبت وتقريباً تحطّمت ؟ |
Sim. Estacionei num local seguro, e quase que ia estragando tudo. | Open Subtitles | أجل , لقد قمت بتغيير مكان الشاحنة وتقريباً قد أفسدت الأمر برمته |
Eu afrontei a autoridade uma vez e quase perdi tudo. | Open Subtitles | ,لقد جنحت للسلطة ذات مرة وتقريباً كدت أفقد كل شيء |
Ele salta os fardos de palha, e quase que apanha Buddy com isso. | Open Subtitles | يقفز عن الحاجز وتقريباً كاد يأخذ بادي في طريقه |
Leonardo da Vinci foihomossexual, tal como MigueIAngelo, Sócrates, Shakespeare, e praticamente todos aqueles os que criaram o que se convencionou considerarbelo. | Open Subtitles | (ليوناردو دافينشي ) شاذ جنسياً *رسام ومخترع من القرن الخامس عشر * كذلككانمايكلانجلو, وسقراط ,شكيسبير وتقريباً كل اولئك الرموز الذين كوّنوا |
Um colega meu obteve acesso aos registos de investimento da Vanguard, a gigantesca companhia mutualista de fundos de cerca de um milhão de empregados e cerca de 2000 empregadores diferentes. | TED | حصل زميل لي على إذن لرؤية سجلات استثمارية من فانقارد، الشركة الضخمة للصناديق الاستثمارية التي تملك حوالا مليون موظف وتقريباً ٢،٠٠٠ مركز عمل مختلف. |