"وتقلل" - Traduction Arabe en Portugais

    • e
        
    Preciso de mais atenção no restaurante, e menos sonhos com oceanos. Open Subtitles يجب أن تعطي اهتمام أكبر للمطعم وتقلل من اهتمامك بالبحر
    Portanto, a questão para nós é: Podemos mudar as regras do jogo e reduzir as probabilidades? TED لذا السؤال بالنسبة لنا هو، هل تستطيع أن تغير قواعد اللعب وتقلل الاحتمالات؟
    Estas criaturas espetaculares estão a poupar dinheiro, e a reduzir poluição. TED وهذه صنائع رائعة بالفعل فهي توفر المال، وتقلل التلوث.
    Superam as diferenças e quebram barreiras. TED إنها تسدّ التصدعات وتقلل الفجوات والاختلافات.
    Parece que as pessoas preferem que os carros sejam utilitários, minimizem os danos totais, e é isso que todos nós devemos fazer. TED لذا يبدو أن الناس يريدون أن تكون السيارات نفعية، وتقلل مجموع الضرر، وهذا ماعلينا أن نقوم به جميعا.
    Esta história de exclusão racial e a nossa desvalorização cultural do trabalho associado a mulheres significa que milhões de mulheres vão trabalhar, hoje, todos os dias, trabalham imenso e não conseguem fazer face às suas despesas. TED ذلك التاريخ من الإقصاء العنصري وتقلل ثقافتنا من قيمة العمل الذي تقوم به النساء فالآن تخرج ملايين من النساء للعمل كل يوم، يعملن بجد منقطع النظير ولا تزال باستطاعتهن أن تفي باحتياجاتهن.
    A investigação indica que a presença de folhagem verde aumenta a capacidade de atenção e reduz os níveis de "stress". TED تشير الأبحاث إلى أن وجود أوراق الشجر الخضراء تزيد من معدّل الانتباه وتقلل من مستويات الضغط.
    Durante a noite, enrolam as folhas e reduzem o movimento. Durante o dia, temos a abertura das folhas — há muito mais movimento. TED وهي اثناء الليل تقوم بإغلاق اوراقها وتقلل الحركة واثناء النوم تقوم بإعادة فتح الاوراق وتتحرك بكثرة
    Bom, sabes, estes filmes são ofensivos e degradantes para as mulheres... Open Subtitles حسنا هذه الأفلام تهاجم وتقلل من قيمة النساء بشدة
    Sobrestimas o teu encanto e sobrestimas o meu dedo no gatilho, Open Subtitles أنت ترفع من شأن سحرك وتقلل من إحترام أصبعي الذي على الزناد.
    Acabei de saber que morrerei até o pôr-do-sol. Eu aconselho-te a sentar... e esperar. Open Subtitles لقد عرفت اننى سأموت عند غروب الشمس أقول لك ، يجب عليك ان تختبئ وتقلل احتمال موتك
    Estão a ameaçar os nossos valores e a enfraquecer nossas instituições. Open Subtitles إنها تُهدِد قيمنا وتقلل من قيمة مؤسساتنا
    É um vasodilatador. Melhorará a circulação sanguínea e reduzirá a pressão dentro da sua cabeça. Open Subtitles سيزيد من الدورة الدموية وتقلل الضغط في رأسك
    Fez-se passar por meu amigo e estava só a mexer com a minha cabeça, a minar o meu sentido de objetivo. Open Subtitles تصرفت كأنك الحاخام الذي أستشيره، ويقدم الحكمة عندما كنت تتلاعب بي، وتعبث برأسي وتقلل من إدراكي لأهدافي
    Para começar, as pessoas disseram que não apoiariam a regulamentação. e em segundo, disseram: "Se regulamentarem os carros para fazer isso e minimizar os danos totais, "não irei comprar esses carros." TED أولا، رفض الناس القوانين، ثانيا، قالوا، "حسنا، إن قننتم السيارات لتقوم بهذا وتقلل مجموع الضرر، فلن أشتري هذه السيارة."
    A partir daí, o sal circula para um tanque de armazenamento subterrâneo, onde produz vapor, que faz girar turbinas e gera eletricidade suficiente para fornecer energia a 70 mil casas e compensa 30 mil toneladas de emissões de dióxido de carbono, por ano. TED من هذه النقطة، يوزع الملح إلى صهريج تخزين، حيث ينتج البخار، الذي يدير التوربيدات ويولد كهرباء كافية لتشغيل 70,000 منزل وتقلل 30,000 طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون كل عام.
    A mim e à Harmony. Open Subtitles انت تقلّل من احترامي وتقلل من احترام " هارموني "
    Roubava, brigava e desrespeitava os pais. Open Subtitles كانت تسرق وتشاجر وتقلل إحترام والديها
    Sugiro que te preocupes menos com pensões de alimentos e mais com a vitima. Open Subtitles "حسناً أقترح "جلين عليك أن تهتم أكثر بالضحية وتقلل قلقك بخصوص النفقات
    Pensado para humilhar e degradar este país. Open Subtitles .ومصممة بحيث تذل وتقلل من شأن هذا البلد ...أبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus