Preciso de mais atenção no restaurante, e menos sonhos com oceanos. | Open Subtitles | يجب أن تعطي اهتمام أكبر للمطعم وتقلل من اهتمامك بالبحر |
Portanto, a questão para nós é: Podemos mudar as regras do jogo e reduzir as probabilidades? | TED | لذا السؤال بالنسبة لنا هو، هل تستطيع أن تغير قواعد اللعب وتقلل الاحتمالات؟ |
Estas criaturas espetaculares estão a poupar dinheiro, e a reduzir poluição. | TED | وهذه صنائع رائعة بالفعل فهي توفر المال، وتقلل التلوث. |
Superam as diferenças e quebram barreiras. | TED | إنها تسدّ التصدعات وتقلل الفجوات والاختلافات. |
Parece que as pessoas preferem que os carros sejam utilitários, minimizem os danos totais, e é isso que todos nós devemos fazer. | TED | لذا يبدو أن الناس يريدون أن تكون السيارات نفعية، وتقلل مجموع الضرر، وهذا ماعلينا أن نقوم به جميعا. |
Esta história de exclusão racial e a nossa desvalorização cultural do trabalho associado a mulheres significa que milhões de mulheres vão trabalhar, hoje, todos os dias, trabalham imenso e não conseguem fazer face às suas despesas. | TED | ذلك التاريخ من الإقصاء العنصري وتقلل ثقافتنا من قيمة العمل الذي تقوم به النساء فالآن تخرج ملايين من النساء للعمل كل يوم، يعملن بجد منقطع النظير ولا تزال باستطاعتهن أن تفي باحتياجاتهن. |
A investigação indica que a presença de folhagem verde aumenta a capacidade de atenção e reduz os níveis de "stress". | TED | تشير الأبحاث إلى أن وجود أوراق الشجر الخضراء تزيد من معدّل الانتباه وتقلل من مستويات الضغط. |
Durante a noite, enrolam as folhas e reduzem o movimento. Durante o dia, temos a abertura das folhas — há muito mais movimento. | TED | وهي اثناء الليل تقوم بإغلاق اوراقها وتقلل الحركة واثناء النوم تقوم بإعادة فتح الاوراق وتتحرك بكثرة |
Bom, sabes, estes filmes são ofensivos e degradantes para as mulheres... | Open Subtitles | حسنا هذه الأفلام تهاجم وتقلل من قيمة النساء بشدة |
Sobrestimas o teu encanto e sobrestimas o meu dedo no gatilho, | Open Subtitles | أنت ترفع من شأن سحرك وتقلل من إحترام أصبعي الذي على الزناد. |
Acabei de saber que morrerei até o pôr-do-sol. Eu aconselho-te a sentar... e esperar. | Open Subtitles | لقد عرفت اننى سأموت عند غروب الشمس أقول لك ، يجب عليك ان تختبئ وتقلل احتمال موتك |
Estão a ameaçar os nossos valores e a enfraquecer nossas instituições. | Open Subtitles | إنها تُهدِد قيمنا وتقلل من قيمة مؤسساتنا |
É um vasodilatador. Melhorará a circulação sanguínea e reduzirá a pressão dentro da sua cabeça. | Open Subtitles | سيزيد من الدورة الدموية وتقلل الضغط في رأسك |
Fez-se passar por meu amigo e estava só a mexer com a minha cabeça, a minar o meu sentido de objetivo. | Open Subtitles | تصرفت كأنك الحاخام الذي أستشيره، ويقدم الحكمة عندما كنت تتلاعب بي، وتعبث برأسي وتقلل من إدراكي لأهدافي |
Para começar, as pessoas disseram que não apoiariam a regulamentação. e em segundo, disseram: "Se regulamentarem os carros para fazer isso e minimizar os danos totais, "não irei comprar esses carros." | TED | أولا، رفض الناس القوانين، ثانيا، قالوا، "حسنا، إن قننتم السيارات لتقوم بهذا وتقلل مجموع الضرر، فلن أشتري هذه السيارة." |
A partir daí, o sal circula para um tanque de armazenamento subterrâneo, onde produz vapor, que faz girar turbinas e gera eletricidade suficiente para fornecer energia a 70 mil casas e compensa 30 mil toneladas de emissões de dióxido de carbono, por ano. | TED | من هذه النقطة، يوزع الملح إلى صهريج تخزين، حيث ينتج البخار، الذي يدير التوربيدات ويولد كهرباء كافية لتشغيل 70,000 منزل وتقلل 30,000 طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون كل عام. |
A mim e à Harmony. | Open Subtitles | انت تقلّل من احترامي وتقلل من احترام " هارموني " |
Roubava, brigava e desrespeitava os pais. | Open Subtitles | كانت تسرق وتشاجر وتقلل إحترام والديها |
Sugiro que te preocupes menos com pensões de alimentos e mais com a vitima. | Open Subtitles | "حسناً أقترح "جلين عليك أن تهتم أكثر بالضحية وتقلل قلقك بخصوص النفقات |
Pensado para humilhar e degradar este país. | Open Subtitles | .ومصممة بحيث تذل وتقلل من شأن هذا البلد ...أبي |