As espécies nessas regiões também são maiores, mais diversificadas e têm tendência para se juntarem em grupos ou enxames o que as torna mais fáceis de apanhar. | TED | والأنواع في هذه المناطق كبيرة جداً ومتنوعة وتميل إلى التجمع في مجموعات أو أسراب مما يسهّل صيدها. |
- Ela canta muito e foi tirada do grupo. - Ela gosta de aparecer. | Open Subtitles | لقد أبعدناها ، فهى تغنى بصوت مرتفع وتميل للأستعراض |
O teu irmão e eu, bem como várias outras pessoas presentes, sempre sentimos que tu és uma criatura reprimida a viver em plena rejeição. | Open Subtitles | اّدم, شقيقك, وأنا والبعض من الحضور دائما ما يحسون بأنك منطوى بشدة وتميل للإنكار والوحدة |
Mas eu não tenho a culpa que ela tenha arranjado um namorado drogado com reputação duvidosa e um fraquinho por más andanças. | Open Subtitles | لكنها ليست مشكلتي أنها تحتفظ بصديق مدمن ورصيدها الإئتماني سيء وتميل للمشردين. |
Mas a tua mãe é muito controladora, e a minha é fraca e fica logo viciada. | Open Subtitles | لكنّ والدتك مهووسة بالسيطرة ووالدتي ضعيفة وتميل إلى الإدمان |
Se ela acha que estás a mentir, ela subirá uma sobrancelha e inclinará a cabeça. | Open Subtitles | إذا ظنت أنك تكذب، ترفع حاجبها وتميل رأسها |
Lembras-te, quando ela estava a tocar no teu braço e inclinou-se até bem perto? | Open Subtitles | تذكر حين كانت تلمس ذراعك وتميل إليك بقرب شديد؟ |
O Quatro de Julho é o único dia do ano em que a nossa cidade põe os saltos altos e decote e se inclina na janela do carro da América. | Open Subtitles | يوم الاستقلال هو اليوم الذي ترتدي فيه مدينتنا الكعوب العالية والقمصان المثيرة وتميل من نافذة سيارة أمريكا |
É uma visão antigovernamental e antipolítica, muito desprovida de idealismo e muito cínica. | Open Subtitles | إنها نظرة معادية للحكومة والسياسة، وتفتقر بشدة إلى المثالية، وتميل إلى التهكم. |
Outra consequência desta origem recente dos humanos modernos é que as variantes genéticas estão de um modo geral distribuídas amplamente pelo mundo, por muitos lugares, e tendem a variar como gradientes, pelo menos numa perspectiva geral. | TED | تبعة أخرى لأصل مكونات الانسان البشري الحديث هو أن الاختلافات الجينية منتشرة في انحاء العالم بصورة عامة في أماكن شتى وتميل نحو التغير تدريجيا من منظور علوي على الاقل |
e os próprios átomos são bastante violentos, mas se dispararmos "lasers" que estejam sintonizados na frequência certa, um átomo rapidamente absorve esses fotões e tende a abrandar. | TED | والذرات بحد ذاتها عنيفه جدا لكن اذا اطلقت اشعه ليزر وضبطها تحديداً للتردد الصحيح ، الذره ستمتص هذه الفوتونات قليلاً وتميل لأن تتباطأ. |
Adotámos estas práticas nas nossas comunidades, e por isso não é novidade que hoje o aspeto típico ideal de uma mulher negra profissional, especialmente no mundo empresarial americano, tenha tendência para ter este aspeto, em vez deste. | TED | وقد اعتمدنا هذه الممارسات في مجتمعاتنا، ولذلك لا نتعجب من الرؤية المثالية والنموذجية التي تلقاها المرأة السمراء العاملة، وخاصة في الشركات الأمريكية، وتميل لكي تبدو مثل هذا المظهر، بدلًا من هذا. |
Também pode tornar-te paranóico e propenso a ver coisas que queres ver. | Open Subtitles | "يمكن أن يجعلك أيضا شديد الشك" "وتميل إلى رؤية ما تريد رؤيته". |
Ela empurra-te, cais de costas e ela inclina-se. | Open Subtitles | تدفعك لتنام على ظهرك وتميل فوقك |
Retirem e tratem dos feridos. | Open Subtitles | تراجع وتميل إلى الجرحى. |
e muito dada à paz. | Open Subtitles | وتميل دائما للسلام |
e é dada ao exagero. | Open Subtitles | وتميل للمبالغة |