"وجدنا أنه" - Traduction Arabe en Portugais

    • descobrimos que
        
    descobrimos que, se dermos os instrumentos às pessoas, elas usá-los-ão corretamente. TED لقد وجدنا أنه إذا أعطيت الناس الأدوات، سيفعلون الشيء الصحيح.
    descobrimos que, depois de a adotarem as taxas de complicações caíram TED وجدنا أنه بعد أن اعتمدوا عليه انخفضت أسعار تعقيد 35 في المئة.
    Durante a triagem, descobrimos uma mutação que levou bastante mais tempo a acalmar-se depois dos sopros de ar. Quando examinámos o gene que fora afetado nessa mutação, descobrimos que ele codificava um recetor de dopamina. TED وبالفحص والتتبع ، لاحظنا أحد الذبابات المعدلة جينيا تستغرق وقتا أطول للعودة لحالتها الطبيعية بعد تأثير نفخات الهواء وعند اختبار الجين المسؤول عن تلك الطفرة وجدنا أنه يشير إلى مُستقبلات الدوبامين
    Por incrível que pareça, descobrimos que podemos dissociar por completo estas duas anomalias. TED ‎بشكل ملحوظ ، وجدنا أنه يمكننا فصل هاتين الظاهرتين تماما
    descobrimos que havia um risco de trabalho infantil na nossa cadeia de abastecimento, e as pessoas na empresa ficaram chocadas. TED وجدنا أنه هناك خطر عمالة الأطفال في سلسلة الموارد، وكان الناس في الشركة مصدومين.
    descobrimos que havia nove coisas específicas que tinham a mesma importância por todo o país e que eram os fatores mais previsíveis de alto risco. TED و وجدنا أنه كان هناك تسعة أمور محددة كان لها أهمية في جميع أنحاء البلد و التي كانت أكثر ما يتوقع الخطورة.
    descobrimos que, independentemente do sexo, do país ou da religião, aos dois anos, 30% mentem, e 70% dizem a verdade quanto à transgressão. TED وجدنا أنه وبغض النظر عن الجنس والبلد والديانة، في عمر سنتين، كذب 30%، وقال الحقيقة 70% حول اختلاسهم النظر في البطاقات.
    descobrimos que se moverem a câmara a uma velocidade constante, em linha reta, conseguem fazê-lo sem problemas. TED وجدنا أنه لو حركتم الكاميرا بسرعة ثابتة في خط مستقيم، ستستطيعون فعلاً أن تصنعوا شيئاً رائعاً.
    descobrimos que podemos criar aminoácidos essenciais a partir do dióxido de carbono usando esses micróbios. TED وجدنا أنه يمكننا صنع أحماض أمينية أساسية من غاز ثاني أكسيد الكربون باستخدام هذه الميكروبات.
    descobrimos que, quem bate as palmas no vermelho e nunca no verde, tem níveis altos de atenção e de contenção. TED وجدنا أنه إن صفقت في وقت متأخر للون الأحمر، فلن تصفق للأخضر أبدًا، وقد تكون لديك مستوى عالٍ من الاهتمام وضبط النفس.
    descobrimos que no nosso grupo experimental, mais de 75% das células que injetámos estavam mortas ou a morrer, contra os apenas 25% anteriores. TED وجدنا أنه في المجموعة المعالجة أكثر من 75% من الخلايا السرطانية التي حقناها كانت ميتةً أو تحتضر مقارنة فقط بـ 25%.
    Mas descobrimos que pensar a sério nas implicações do que torna isso possível ajuda a pensar como isso poderá ser aplicado no mundo. TED لكن أن تفكر بالفعل حول الآثار التي يجعلها هذا ممكنة، وجدنا أنه يساعد في التفكير حول كيف يمكن أن يتم تطبيقه في العالم.
    Mas descobrimos que a forma como apresentamos as nossas ideias faz uma grande diferença. TED لكننا وجدنا أنه الطريقة التي نعرض بها أفكارنا، تصنع فارقا كبيرا.
    descobrimos que, no que respeita à felicidade do eu que vive a experiência TED لقد وجدنا أنه بالنسبة لسعادة نفسية التجربة.
    Ao estimular o cérebro com padrões repetitivos e vibrações, descobrimos que podes controlar a mente de uma pessoa e pôr pensamentos específicos. Open Subtitles ، بتحفيز المخ بأنماط متكررة وإهتزازات وجدنا أنه يمكنا في الواقع التحكم بحالة الشخص العقلية وزرع أفكار محددة
    E foi aí que descobrimos que ele estava a atirar fora as roupas dela e os seus livros escolares. Open Subtitles .. وذلك حين وجدنا أنه رمى ملابسها ودفاترها الدراسية
    Bem, ao medir a oxitocina descobrimos que quanto mais dinheiro a segunda pessoa recebia, mais o seu cérebro produzia oxitocina, e quanto mais oxitocina a bordo, mais dinheiro a pessoa devolvia. TED بقياس مستوى الأوكسيتوسين وجدنا أنه كلما إستقبل المتلقي مالاً أكثر كلما أنتجت عقولهم أوكسيتوسين أكثر وكلما كثرت نسبة الأوكسيتوسين كلما أعادوا مالاً أكثر للمرسل
    Quando lhes fazíamos uma série de perguntas sobre certos atos estarem certos ou errados, descobrimos que o facto de lhes lembrarmos que deviam lavar as mãos os tornava moralmente mais conservadores. TED و عندما سألنهم مجموعة من الاسئلة عن الصح و الخطأ لتصرف ما, و ايضا وجدنا أنه بمجرد تذكيرهم بوجوب غسل ايديهم جعلتهم اكثر تحفظاً من الناحية الاخلاقية.
    descobrimos que, se déssemos às moscas vários sopros de seguida no tapete de sopros, elas tornavam-se um tanto hiperativas e continuavam a andar às voltas depois de os sopros terem parado, levando algum tempo para se acalmar. TED وقد وجدنا أنه في حالة أثرنا على هذه الذبابات بعدة نفخات سيؤدي بها بشكل أو بآخر لفرط في الحركة وتستمر بالدوران لبعض الوقت حتى بعد توقف النفخات وتستغرق فترة من الوقت لتهدأ
    Para mim, o que é especialmente importante nesta experiência é isto: descobrimos que podíamos fazer muito pelas Artes e Humanidades e Ciências Sociais. TED و المميز بشكل خاص بالنسبة لي في هذه التجربة الآن هو التالي: وجدنا أنه يمكن أن نقوم بالكثير في مجالات الآداب والعلوم الانسانية والعلوم الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus