"وجعلنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • e
        
    Traduzimo-lo para Dari e Pashto. Traduzimo-lo para os dialectos locais. TED وجعلنا الفلم في الداري والباشتو. كما وضعناه باللهجات المحلية.
    Abandonámos o leite da bondade humana e trocámos de prioridades. TED تركنا الحليب الممزوج بالحب البشري وجعلنا الأولوية لأشياء أخرى.
    Não é que não seja possível alimentar, vestir e alojar-nos a todos para vivermos vidas decentes. TED لا يعني ذلك أنه من المستحيل تغذية وإيواء جميعنا وجعلنا نعيش حياة كريمة.
    Enquanto universitários, somos sempre treinados para atravessar arcos, para arranjar fundos para os laboratórios e pomos os nossos robôs a fazê-lo. TED لذا كأكاديمي ، تدربنا على القفز خلال الحلقات لزيادة التمويل لمختبراتنا ، وجعلنا روبوتاتنا تقوم بذلك.
    Se quisermos obter isso, e tornar possível essa estação de serviço, temos de encontrar formas de deslocar grandes volumes de mercadorias no espaço. TED إذا تمكنا من الحصول على ذلك ، وجعلنا محطة الوقود ممكنة، لدينا السبيل لتحريك كميات كبيرة من الحمولة عبر الفضاء.
    Algumas coisas a considerar é fornecer exemplos, histórias e analogias. São formas de nos atrair e entusiasmar a propósito das vossas ideias. TED قليل من الأشياء نضعها في الاعتبار مثل سرد الأمثلة و القصص والمقايسات. تلك طرق لإشراكنا وجعلنا متحمسين لمحتوى علومك.
    Então no nosso estudo, utilizámos a Mechanical Turk outra vez, e tínhamos o computador a escolher as palavras aleatórias na frase-passe. TED لذا استخدمنا خدمة العمال الآليين في دراستنا ثانيةً وجعلنا الحاسوب يختار الكلمات العشوائية في عبارة المرور
    Sabíamos que era uma luta pela vida porque o silêncio era morrer, mas mudámos e fizemos acontecer. TED لقد أدركنا أننا في معركة لإنقاذ أنفسنا لأن الصمت كان يعني الموت، ولكننا تغيرنا، وجعلنا الأمور تحدث.
    Se eles quisessem colonizar a nossa garganta e fazer-nos adoecer, seriam expulsos por estreptococos de crescimento rápido antes de poderem iniciar uma divisão celular. TED إذا أرادت هذه الأشياء استعمار حناجرنا وجعلنا مرضى، فستخرجها المكورات العقدية سريعة النمو عنوة قبل حتى أن تبدأ في الانقسام الخلوي الأولي.
    Vizinho, Ouvi sobre a sua heresia... e tornamo-la na nossa missão para o voltar a ter no rebanho. Open Subtitles .. أيهاالجار ، سمعت عن إلحادك وجعلنا من مهمتنا أن نعيدك للطريق الصحيح
    Os desenhos têm o poder de nos fazer rir e chorar. Open Subtitles الكرتون لديها القدرة لجعلنا نضحك وجعلنا نبكي
    Também se irritaria se fosse tirada do seu habitat natural e tivesse pacóvios a mirá-la boquiabertos. Open Subtitles ستكوني بمزاج سيء أيضاً لو أخرجناك من محيطك الطبيعي وجعلنا بدويّ يضحك عليك
    Em resumo, o trabalho de um polícia é proteger e servir para que nos sintamos seguros. Open Subtitles لذا فإن وظيفة الشرطي هي الحماية والخدمة وجعلنا كلنا نشعر بالأمان
    e então matámos o Stevie e fizemos com que parecesse que o NVA o tivesse feito. Open Subtitles وبعد ذلك قتلنا ستيفي وجعلنا الامر يبدو ان ان في اي فعلت ذلك
    Criou um plano de evacuação lá para casa e até fizemos simulacros. Open Subtitles لقد صمم خطة الإخلاء في منزلنا وجعلنا كُلنا نتدرب عليها
    Entras no negócio, e fazemos-te sócio. Open Subtitles كل ما عليك فعله هو تحويل الصفقة وجعلنا شركائك
    Abençoa-nos, Senhor, e a estas dádivas que vamos receber graças à Tua generosidade, e lembra-nos sempre das necessidades dos outros, através de Cristo Nosso Senhor. Open Subtitles باركنا أيها الرب, وبارك هداياك لنا التي تهدينا أيّاها من عندك وجعلنا ندرك أكثر من أي وقت حاجة الآخرين
    O seu tempo aqui foi rico e cheio de sabedoria. Open Subtitles وقتك هنا أثمر جيداً وجعلنا نتمتع بالحكمة
    Lançámos o alerta para a carrinha, a técnica está a analisar o telhado e temos imagens da segurança no local do acidente. Open Subtitles أصدرنا أمراً بإيقاف السيّارة، ووحدة الجرائم تُمشّط السطح، وجعلنا الشرطة تبحث عن لقطات المُراقبة في موقع التحطّم.
    e se baixarmos o nível diretamente neste ponto... e libertássemos a água por aqui? Open Subtitles ماذا إن قمنا بإغراق العمود مباشرتاً لهذه النقطة ؟ وجعلنا الماء خارج ذلك الطريق ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus