Traduzimo-lo para Dari e Pashto. Traduzimo-lo para os dialectos locais. | TED | وجعلنا الفلم في الداري والباشتو. كما وضعناه باللهجات المحلية. |
Abandonámos o leite da bondade humana e trocámos de prioridades. | TED | تركنا الحليب الممزوج بالحب البشري وجعلنا الأولوية لأشياء أخرى. |
Não é que não seja possível alimentar, vestir e alojar-nos a todos para vivermos vidas decentes. | TED | لا يعني ذلك أنه من المستحيل تغذية وإيواء جميعنا وجعلنا نعيش حياة كريمة. |
Enquanto universitários, somos sempre treinados para atravessar arcos, para arranjar fundos para os laboratórios e pomos os nossos robôs a fazê-lo. | TED | لذا كأكاديمي ، تدربنا على القفز خلال الحلقات لزيادة التمويل لمختبراتنا ، وجعلنا روبوتاتنا تقوم بذلك. |
Se quisermos obter isso, e tornar possível essa estação de serviço, temos de encontrar formas de deslocar grandes volumes de mercadorias no espaço. | TED | إذا تمكنا من الحصول على ذلك ، وجعلنا محطة الوقود ممكنة، لدينا السبيل لتحريك كميات كبيرة من الحمولة عبر الفضاء. |
Algumas coisas a considerar é fornecer exemplos, histórias e analogias. São formas de nos atrair e entusiasmar a propósito das vossas ideias. | TED | قليل من الأشياء نضعها في الاعتبار مثل سرد الأمثلة و القصص والمقايسات. تلك طرق لإشراكنا وجعلنا متحمسين لمحتوى علومك. |
Então no nosso estudo, utilizámos a Mechanical Turk outra vez, e tínhamos o computador a escolher as palavras aleatórias na frase-passe. | TED | لذا استخدمنا خدمة العمال الآليين في دراستنا ثانيةً وجعلنا الحاسوب يختار الكلمات العشوائية في عبارة المرور |
Sabíamos que era uma luta pela vida porque o silêncio era morrer, mas mudámos e fizemos acontecer. | TED | لقد أدركنا أننا في معركة لإنقاذ أنفسنا لأن الصمت كان يعني الموت، ولكننا تغيرنا، وجعلنا الأمور تحدث. |
Se eles quisessem colonizar a nossa garganta e fazer-nos adoecer, seriam expulsos por estreptococos de crescimento rápido antes de poderem iniciar uma divisão celular. | TED | إذا أرادت هذه الأشياء استعمار حناجرنا وجعلنا مرضى، فستخرجها المكورات العقدية سريعة النمو عنوة قبل حتى أن تبدأ في الانقسام الخلوي الأولي. |
Vizinho, Ouvi sobre a sua heresia... e tornamo-la na nossa missão para o voltar a ter no rebanho. | Open Subtitles | .. أيهاالجار ، سمعت عن إلحادك وجعلنا من مهمتنا أن نعيدك للطريق الصحيح |
Os desenhos têm o poder de nos fazer rir e chorar. | Open Subtitles | الكرتون لديها القدرة لجعلنا نضحك وجعلنا نبكي |
Também se irritaria se fosse tirada do seu habitat natural e tivesse pacóvios a mirá-la boquiabertos. | Open Subtitles | ستكوني بمزاج سيء أيضاً لو أخرجناك من محيطك الطبيعي وجعلنا بدويّ يضحك عليك |
Em resumo, o trabalho de um polícia é proteger e servir para que nos sintamos seguros. | Open Subtitles | لذا فإن وظيفة الشرطي هي الحماية والخدمة وجعلنا كلنا نشعر بالأمان |
e então matámos o Stevie e fizemos com que parecesse que o NVA o tivesse feito. | Open Subtitles | وبعد ذلك قتلنا ستيفي وجعلنا الامر يبدو ان ان في اي فعلت ذلك |
Criou um plano de evacuação lá para casa e até fizemos simulacros. | Open Subtitles | لقد صمم خطة الإخلاء في منزلنا وجعلنا كُلنا نتدرب عليها |
Entras no negócio, e fazemos-te sócio. | Open Subtitles | كل ما عليك فعله هو تحويل الصفقة وجعلنا شركائك |
Abençoa-nos, Senhor, e a estas dádivas que vamos receber graças à Tua generosidade, e lembra-nos sempre das necessidades dos outros, através de Cristo Nosso Senhor. | Open Subtitles | باركنا أيها الرب, وبارك هداياك لنا التي تهدينا أيّاها من عندك وجعلنا ندرك أكثر من أي وقت حاجة الآخرين |
O seu tempo aqui foi rico e cheio de sabedoria. | Open Subtitles | وقتك هنا أثمر جيداً وجعلنا نتمتع بالحكمة |
Lançámos o alerta para a carrinha, a técnica está a analisar o telhado e temos imagens da segurança no local do acidente. | Open Subtitles | أصدرنا أمراً بإيقاف السيّارة، ووحدة الجرائم تُمشّط السطح، وجعلنا الشرطة تبحث عن لقطات المُراقبة في موقع التحطّم. |
e se baixarmos o nível diretamente neste ponto... e libertássemos a água por aqui? | Open Subtitles | ماذا إن قمنا بإغراق العمود مباشرتاً لهذه النقطة ؟ وجعلنا الماء خارج ذلك الطريق ؟ |