"وجهتنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • nosso destino
        
    • onde vamos
        
    • rumo para
        
    • nossa rota
        
    • aonde vamos
        
    • para lá que vamos
        
    • para onde
        
    • onde íamos
        
    Recostem os assentos e levantem os tabuleiros ao aproximarmo-nos do nosso destino final. Open Subtitles الرجاء إرجاع المقاعد للخلف والأطباق لأعلى لأننا نقترب الآن من وجهتنا النهائية
    Se as coordenadas estiverem erradas em 0,5% podemos mudar até 10.000 anos luz do nosso destino. Open Subtitles إذا كانت الإحداثيات خاطئه بنسبة واحد إلى نصف في المائه من الممكن أن ننتهي أبعد من مئة سنه ضوئية عن وجهتنا
    O nosso piloto está estafado e o avião não nos permite chegar ao nosso destino. Open Subtitles طيّارنا منهك للغاية. و الطائرة لا يمكنها إيصالنا إلى وجهتنا.
    Nem sequer sabe mentir. Você era incapaz de descobrir para onde vamos. Open Subtitles انك لست ماهر بالكذب حتى فانت لا تعرف وجهتنا
    Não podes dizer-me só onde vamos? Open Subtitles ألا يمكنكَ أن تخبرني عن وجهتنا وحسب؟ لا أفهم
    O nosso piloto está exausto, e o avião não pode chegar ao nosso destino. Open Subtitles طيّارنا منهك للغاية. و الظائرة لا يمكنها إيصالنا إلى وجهتنا.
    Mas o pormenor é, nós avançamos para oeste, e este é o nosso destino. Open Subtitles لكن المقصد هو أننا توجهنا غربا، و هذه هي وجهتنا
    Recostem os assentos e levantem os tabuleiros ao aproximarmo-nos do nosso destino final. Open Subtitles يرجى وضع ظهر المقعد الخاص بك والجداول صينية تصل ونحن نقترب الآن وجهتنا النهائية.
    Assim que chegarmos ao nosso destino. Sabia naquilo que me estava a meter quando me casei contigo. Open Subtitles حالما نعلم مكان وجهتنا كنت أعرف ما قبلت به عند ارتباطي بك
    Mas, prometo-te, assim que chegarmos ao nosso destino... saberás que tudo o que te disse é verdade. Open Subtitles لكن أعدك أنه بمجرد وصولنا إلى وجهتنا ستعلمين أن كل شيء أخبرتك به حقيقي
    Quando chegarmos ao nosso destino, estas pessoas deixarão de ser a tua tripulação. Open Subtitles ‫حين نصل إلى وجهتنا ‫لن يعود هؤلاء أفراد طاقمك، ‫بل سيكونون جيرانك
    Passas uma linha através deles e essa direção torna-se o rumo que o Governador traçará para atingir o nosso destino. Open Subtitles ‫عندما تمر بها سيكون ذلك هو الطريق ‫الذي وضعه الحاكم إلى وجهتنا
    Não percebo. Se o Governador conhece o nosso destino, porque é que não traça um rumo até a um ponto no mapa? Open Subtitles ‫لا أفهم، إذا كان الحاكم يعرف وجهتنا ‫فلماذا لا يرسم المسار على الخريطة؟
    E uma das coisas que não poderá saber é para onde vamos. Open Subtitles و من بين الأمور التي يجب ألّا تعرفها، هي وجهتنا.
    Se falam sobre onde vamos, não estamos seguros em Bristol. Open Subtitles إذا كانت هذه الأحاديث عن وجهتنا حقيقية، 'فنحن لسنا بمأمن هنا بـ'بريستول.
    Acho que sei a onde vamos esta manhã. Open Subtitles امم اعتقد باني اعرف الى اين ستكون وجهتنا هذا الصباح.
    O suficiente que nos vai permitir escolher onde vamos. Open Subtitles مصدر ربح من النوع الذي سيجعلنا نختار وجهتنا كما نشاء
    Eles disseram que não nos vão deixar até chegarmos ao sítio onde vamos. Open Subtitles قالوا أنّهم لن يتركونا حتّى نبلغ وجهتنا.
    Vou dizer ao piloto para mudar o rumo para Pitsburg. Open Subtitles "سأخبر الطيار بأن يُغير وجهتنا إلى "بيتسبرج
    O Comando Stargate sabia a nossa rota de regresso e fará tudo para montar uma operaçao de salvamento. Open Subtitles ومع ذلك ، قيادة ستارجيت كان على علم وجهتنا ومما لا شك فيه سوف تفعل كل ما في وسعهم للانقاذ
    Então, aonde vamos agora? Open Subtitles إذاً إلى أين وجهتنا التالية ؟
    Porque é para lá que vamos, e talvez não se fique pelo dinheiro. Open Subtitles - .لانه وجهتنا القادمة .وقد لا يتوقفوا بالمال
    Precisamos imenso desses investimentos para sabermos para onde estamos a ir. TED نحن في أمسّ الحاجة لتلك الاستثمارات حتى نعلم وجهتنا.
    Ninguém sabia onde estávamos, ou para onde íamos. Open Subtitles أن أحداً لا يعرف مكاننا ولا أحد يعرف وجهتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus