E o facto de faltar ao jantar com o planeador de casamentos, tenho que descobrir um modo como conseguir viver com isso. | Open Subtitles | وحقيقة أنني اضطررت لتفويت العشاء .. مع مسئولة الزفاف سوف أجد طريقة للتأقلم مع ذلك |
E o facto de eu lembrar-me tão pouco daquele tempo não era nada além de um alívio para mim, até agora! | Open Subtitles | وحقيقة أنني أعرف القليل عن تلك الفترة لم تكن سوى إطمئنان هائل لي |
Tinha iniciado um subtil processo de condicionamento a sugestão de que pessoas normais não ouvem vozes E o facto que isso significava que alguma coisa estava seriamente errada. | TED | عملية تكييف دقيقة قد بدأت : الإيحاء بأن الناس الطبيعيون لا يسمعون تلك أصوات وحقيقة أنني أسمعها فهذا يعني حقاً أن لديّ مشكلة جدّية . |
A universalidade da mensagem, o contexto político da Tunísia nesse momento, E o facto de que eu estava a escrever o Alcorão em graffiti não foram insignificantes. | TED | عالمية الرسالة، السياق السياسي لتونس في هذا الوقت، وحقيقة أنني كنت أكتب القرآن بطريقة الكتابة على الجدران لم تكن تافهة. |
Razões como estas, e muitas mais, E o facto de que não gosto de deixar ao acaso coisas desta importância, formaram a minha decisão de ser esterilizada cirurgicamente. | TED | أسباب مثل هذه، والعديد منها، وحقيقة أنني لاأرغب بتسليم أموربهذه الأهمية إلى الحظ جميعها شكّلت قراري لأصبح عقيمة جراحيًا |
- E o facto de não estar preparada. | Open Subtitles | هذا وحقيقة أنني لست من محبي جاهزة. |
E o facto de que eu sou virgem. | Open Subtitles | - وحقيقة أنني عذراء |