E a não ser que tratemos desta invisibilidade, iremos ter os resultados que estamos a ver, que é degradação gradual e perda deste valioso património natural. | TED | ومالم نحدد هذا الخفي, سوف نجني النتائج الماثلة, والتي هي تدهور وخسارة تدريجيين لهذه الاصول الطبيعية |
Mas o Howard pediu-me para me abrir a mim mesma à incerteza, às possibilidades de um novo amor, uma nova perda. | TED | ولكن هاورد حثّني على أن أنفتح على الشك، على احتمالات تجربة حب جديدة، وخسارة حبيب. |
Por falta de pagamento e perda de benefícios, 143.000 dólares. | Open Subtitles | للدفعة المتأخرة وخسارة المنافع منح 143 ألف دولار |
"Quando as relações se tornam um balanço de lucros e perdas, | Open Subtitles | حينما تصبح العلاقات دفتر حسابات ربح وخسارة |
Esta turma ultrapassou muitos desafios e perdas, e considero uma honra dar-lhes as boas vindas à Agência Central de Inteligência dos EUA. | Open Subtitles | وقد تغلبـت هذه الفئـة على تحديـات صعبـة وخسارة أعضـاء ويعتبــر شرف لـي أن أرحـب بهـم في الولايات المتحـدة |
O que receio é não fazer nada e perder tudo. | Open Subtitles | ما أخشاه هو الوقوف مكتوفة اليدين وخسارة كل شيء |
Deve ser difícil ganhar o Prémio Nobel e perder o pai no mesmo dia. | Open Subtitles | لابد أنه صعب كسب الجائزة وخسارة والدك في نفس النوم |
Lamento que isto acabe com a perda doutro agente, mas ainda bem que acabou. | Open Subtitles | أسف لكون الأمور انتهت بتلك الطريقة وخسارة ضابط أخر لكنني سعيد بنهاية الأمر |
A perda nunca é fácil, e... uma perda como esta, é... | Open Subtitles | ...الخسارة ليست سهلةً ابداً ، و ...وخسارة كهذه ، إنها |
a perda de um grande cliente, contas a receber e o aumento exorbitante do nosso aluguer. | Open Subtitles | وخسارة موكل رئيسي بوارد متأخر وتزايد مفرط للقضية |
São projectadas para rápida expansão, maximizar os danos nos tecidos e a perda de sangue. | Open Subtitles | صممت من أجل التمدد أو الانتشار السريع ومن أجل إحداث أكبر ضرر للأنسجة وخسارة الدماء. |
Com hordas de refugiados com a perda de terras de cultivo, a nossa falta de alimentos estava a aumentar. | Open Subtitles | مع جحافل من اللاجئين وخسارة الأراضي الزراعية جعلت محصولنا الغذائي ينقص بشكلٍ كبير |
E perda de autonomia, sentir-se preso ou paralisado. | Open Subtitles | وخسارة الإستقلال: الشعور كأنّك محجوز أو مشلول. |
Pai, sem querer ofender, mas ouço-te lamentar o ganho e perda desses 4,5 Kg desde que, com 60 anos, casaste com a mulher mais bonita do mundo. | Open Subtitles | حسنا، أبي، دون إهانة، لكنني استمع إلى عويلك بشأن كسب وخسارة ذات الـ10 باوندات منذ تزوجت في سن الـ60 |
Isto é importante, porque na China em 1997, o Rio Amarelo ficou seco durante nove meses causando perdas enormes na produção agrícola e dor e perda para a sociedade. | TED | هذا مهم لانه في الصين 1997, النهر الاصفر جف لمدة 9 اشهر ما تسبب في خسارة كبيرة في الناتج الزراعي و ألم وخسارة في المجتمع. |
Não te posso prometer uma vida sem dor nem perdas, porque a dor faz parte da vida. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أعدك بحياة بدون ألم وخسارة لأن الألم هو جزء من الحياة |
A perda dumas centenas de milhares de milhões de dólares no setor financeiro transformou-se numa perda de cinco biliões de dólares no PIB mundial e quase 30 biliões de dólares de perdas no mercado mundial de ações. | TED | بضع مئات من مليار دولار من الخسائر في القطاع المالي اندفعت إلى خمسة ترليونات دولار من الخسائر في الناتج المحلي الاجمالي للعالم وخسارة حوالي 30 ترليون دولار في سوق الأسهم العالمي |
e perder um novo julgamento e morrer na prisão também não me parece. | Open Subtitles | وخسارة محاكمة جديدة والموت في السجن لا يبدوان عدلاً أيضاً |
Quer dizer, a vida e a morte e perder um pai. | Open Subtitles | أعني موضوع الحياة والموت وخسارة أبيك |
Não há golpes baixos, só ganhar e perder. | Open Subtitles | لا توجد حيل قذرة مجرد فوز وخسارة |