Na ópera, encolhemos essas escadas de forma a que as personagens principais possam subir e descer facilmente Sem se notar na voz. | TED | نقلصُ تلك السلالم في عروض الأوبرا لتستطيع شخصياتنا الرئيسية من صعود وهبوط السلالم دون جهدٍ يذكر ودون أن نقطع أصواتهم. |
Sem sequer tentarmos, os nossos padrões passam daqui para aqui. | TED | ودون أن تشعر، تتحول معاييرك من هنا، إلى هنا. |
A nossa melhor oportunidade é garantir que todos os sobreviventes recebem os adequados cuidados de que precisam Sem qualquer forma de estigma e Sem custos para eles, pessoalmente. | TED | فرصتنا الأفضل هي ضمان أن كل الناجين يحصل على الرعاية المناسبة عند الضرورة دون أي شكل من أشكال وصمة ودون أن يتحملوا أي تكاليف شخصياً. |
Aprender a ter uma conversa Sem perder tempo, Sem ficar aborrecido, e, Deus nos livre, Sem ofender ninguém. | TED | تعلم أن يكون لديك محادثة دون أن تضيع وقتك ودون أن تمل، بحق الإله، دون الإساءة إلى أي شخص. |
Este é um termo usado para descrever o ponto fraco anónimo da Internet, onde os ladrões podem manobrar anonimamente Sem serem detetados. | TED | هذا المصطلح يُستخدم لوصف الجزء الخفي من شبكة الإنترنت، حيث يمكن للصوص الاشتغال دون الكشف عن هويتهم ودون أن يتم رصدهم. |
Sem qualquer intenção de o fazer, ao recorrermos a regras e incentivos envolvemo-nos numa guerra contra a sabedoria. | TED | ودون أن نقصد ذلك، عن طريق الاحتكام إلى القواعد والحوافز، فنحن نعلن الحرب على الحكمة. |
Passaremos dois dias na mata com fontes limitadas e Sem comida. | Open Subtitles | يعني أنّه علينا أن نقضي يومين في العراء مع القليل من المؤن ودون أن نحمل طعاماً. |
Conseguia, e de certeza, Sem ir para a detenção. | Open Subtitles | يمكنني فعل ذلك ودون أن أكون في الحجز |
E depois, essa pessoa vai-se embora Sem explicação e Sem dizer adeus? | Open Subtitles | وعندئذ يختفي دون أن يفسر ذلك ودون أن يودعك. |
Mas talvez o mais estranho tenha sido que, Sem falar, pude responder a uma pergunta à qual não tinha a resposta. | Open Subtitles | لكن ربما أغرب جزء في اليوم، هو أني، وبطريقة ما، ودون أن أتكلم، كنت أستطيع الإجابة على أسئلة لا أعرف جواباً لها. |
Unificação do mundo, trabalhando em prol do bem comum para todos os seres humanos e Sem alguém ser servente de outrem. | Open Subtitles | توحيد العالم, العمل من اجل المصلحة المشتركة لجميع البشر ودون أن يكون أي أحد تابعاً لأي شخصٍ آخر, |
Sem nos apercebermos, molécula a molécula, perturbámos o equilíbrio climático da Terra. | Open Subtitles | ودون أن نعرف رويدا رويدا لقد اثرنا غضب مناخ الأرض |
Sem dramas e Sem ferir os outros. | Open Subtitles | لتكوني محبوبة . وكاملة بدون دراما ودون أن تؤذي أحدا |
Viram a mãe sucumbir e o pai ficar impávido, Sem fazer nem dizer nada. | Open Subtitles | لقد كانوا يشاهدون انهيار أمهم و والدهم يقفُ دون حراك ودون أن يقول شيئاً |
Na manhã seguinte, Sem me dizer, dirigiu-se à Ansiã-chefe e pediu para ser libertada. | Open Subtitles | في الصباح التالي، ودون أن تُخبرني.. ذهبت لعند رئيسة الراشدين وطلبت الإفراج عنها |
Sem isso, não vamos convencer o júri que foi homicídio involuntário. | Open Subtitles | ويوافق على قانون الإثبات معه. لذلك، ودون أن قطعة من المعلومات، لا يمكننا إقناع هيئة المحلفين كان هذا القتل غير العمد. |
Partiram apressadamente, Sem curar feridos nem enterrar mortos. | Open Subtitles | ،غادروا على عجلةٍ من أمرهم دون أن يكلّفوا أنفسهم عناء خياطة جروحهم .ودون أن يحرقوا الموتى |
- Um naufrágio e eu Sem uma ilha deserta digna de mim. | Open Subtitles | ودون أن تكون هناك جزيرة مهجورة بأسمى |
De repente, Sem ninguém perceber porquê, ele gritou: "Hoje está calor," | Open Subtitles | ثم فجأة ودون أن يعرف أحد لماذا فعل هذا |
"Sem ser observado, ele dirigiu-se a ela." Não é imortal? | Open Subtitles | "ودون أن تراه,أتى إليها" اليس ذلك خالداً؟ |