"وذلك عندما" - Traduction Arabe en Portugais

    • E foi aí que
        
    • e foi quando
        
    • E foi então que
        
    • E é quando
        
    • Foi nessa altura que
        
    • E foi nessa altura
        
    • isso é quando
        
    Eu olhei para o lado E foi aí que a vi. Open Subtitles ويبدو فقط مثل مشهد جريمه بشعه وانا انظر في كل مكان وذلك عندما اراه.
    Claro que fiquei horrorizada E foi aí que ela me disse: Open Subtitles كان من الواضح أنني مرعوبه, وذلك عندما قالت لي,
    E dois dias mais tarde voltei ao meu próximo turno de urgência e foi quando a minha chefe me chamou para falar com ela calmamente no seu escritório. TED وبعد يومين اتيت لاقوم بدوامي الثاني في الطواري, وذلك عندما طلبت مني الرئيسه ان تتحدث الي بهدوء في مكتبها.
    E foi então que a vi ali parada. Open Subtitles وذلك عندما رأيتُها تقف هناك. كان بحوزتها مُسدّس.
    Sim, é. E é quando cometem erros. Open Subtitles نعم، هم يَعملونَ، وذلك عندما يَرتكبونَ الأخطاءَ.
    E Foi nessa altura que a imagem de Baphomet desapareceu. Open Subtitles وذلك عندما معبودُ ماهوميت مُختَفى.
    - Foi aí que ficou furioso E foi aí que lhe explodiu a cabeça. Open Subtitles ذلك عندما أصبحت غاضباً وذلك عندما ضربت رأسه.
    E foi aí que me ocorreu que a vida de Companheira talvez tivesse demasiadas restrições para mim. Open Subtitles وذلك عندما حدث لى... ذلك حياة الرفيق فقط تكون قليلة للتقلص منها
    E foi aí que disse: "Não, Sr. Presidente, você é o máximo." Open Subtitles وذلك عندما قلت، "لا ، سيدي الرئيس ، أنت صخرة"
    Erica, assim que descobriu o corpo, começou a ligar para a policia... e foi quando teve o lapso de memória. Open Subtitles إريكا، على إكتِشاف الجسمِ، بَدأَ بإتِّصال 911, وذلك عندما دَخلتْ التعتيمَ.
    O melhor que posso dizer, havia uma carrinha na estrada, e foi quando vi a outra miúda. Open Subtitles حسنًا، أفضل ما يمكنني قوله، كانت هناك سيارة فان على طريق النار، وذلك عندما
    Quando saí, analisei o assassínio, e foi quando vi a recompensa que ofereciam. Open Subtitles عندما خرجت من السجن , بحثت عن القتل وذلك عندما رأيت المكافأة معروضة
    Dobrei a esquina das traseiras, E foi então que vi. Open Subtitles جِئتُ خلف البنايةِ، وذلك عندما رَأيتُه.
    E foi então que embalámos todas as coisas da Vovó e mudámo-la para a estufa. Open Subtitles "وذلك عندما نقلنا أغراض أمي". "ونقلناها إلى البيت الأخضر".
    E foi então que os Farber vos adoptaram? Open Subtitles وذلك عندما قررت عائلة (فاربر) أن يتبنوكم؟
    Sobreviver ao inverno é difícil E é quando se perdem a maioria das colónias. Descobrimos que as abelhas sobrevivem melhor nas cidades do que no campo. TED كان نجاح البيات الشتوي صعباً وذلك عندما فقدنا معظم المستعمرات ووجدنا أنه في المدن ، فقد نجا النحل أفضل مما لو كانوا في الريف
    Sinto como se eu fosse surpreendida no meio, E é quando eu percebo... que eu não sou uma garota, e ainda não sou uma mulher. Open Subtitles يَحسُّ أَمْسكُ في المنتصف، وذلك عندما أُدركُ... لَستُ بنت، وليس بعد إمرأة.
    Foi nessa altura que ela começou a fugir, à procura dele. Open Subtitles وذلك عندما بدأت بالهروب، تبحث عنه.
    E Foi nessa altura que obtive uma ordem de restrição. Open Subtitles وذلك عندما حصلت على أمر تقييدي
    isso é quando os líderes acham que sabem tudo, conseguem fazer tudo, têm todas as respostas e acham que não precisam de se rodear de pessoas que os tornem melhores, que, para mim, nalguns casos, seriam mais mulheres e mais jovens e pessoas diferentes que têm opiniões diferentes em geral. TED وذلك عندما يعتقد القادة أنهم يعرفون ذلك جيدًا يمكن أن تفعل كل شيء، لديك كل الإجابات ولا يعتقدون أنهم بحاجة إلى إحاطة أنفسهم مع الناس الذين سيجعلونهم أفضل بالنسبة لي سيكون، في بعض الحالات، المزيد من النساء والشباب والأشخاص المتنوعين ولديهم آراء مختلفة بشكل عام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus