"وراءنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • para trás
        
    • atrás de nós
        
    • trás das costas
        
    • ficou
        
    Nosso relacionamento foi... tenso, mas precisamos deixar tudo isso para trás agora. Open Subtitles لقد أصبحت علاقتنا متوترة للغاية لكننا فى حاجة لترك هذا وراءنا
    Se vamos ficar seguros, se vamos proteger os que deixamos para trás... amanhã vou ter que convencer todos a mentir. Open Subtitles إن كنّا سنكون بمأمن، إن كنّا سنحمي من خلّفناهم وراءنا سيتعيّن عليّ في صباح الغد إقناع الجميع بالكذب
    para trás deixávamos um rasto de esqui de cerca de 2900 km. TED وراءنا يمتد أثر المزلجة المتواصل لمسافة 1.800ميل تقريبا
    Havia um carro branco atrás de nós, ele também passou? Open Subtitles كانت سيارة بيضاء وراءنا , هل هي تجاوزت أيضا؟
    Temos uma enorme multidão atrás de nós, enquanto falamos. Open Subtitles ضخمة، حشد كبير يقف وراءنا الآن ونحن نتحدث.
    Se arranjarmos um passe aqui para o Sr. Snyder, podemos pôr tudo para trás das costas. Open Subtitles انظروا، ما اذا كنا نستطيع الحصول على تصريح دخول للسيد سنايدر هنا، يمكن أن نضع كل هذا وراءنا.
    Eu era estudante de medicina com vinte e tal anos e queria voltar lá para ver se podia servir as pessoas que tinham ficado para trás. TED كنت طالبا في الطب في أواسط العشرينات من عمري، وكنت أرغب في العودة لأرى إن كان بإمكاني أن أخدم الناس الذين خلفناهم وراءنا.
    Agora estou a olhar para trás através dos anos que passaram até longe, até atrás da história. Open Subtitles أنا أنظر ما وراءنا الآن من خلال الزمن الماضي أغوص بعيداً فى التاريخ
    Para Castleton e todos os outros que deixamos para trás. Open Subtitles إلى كاسلتون وكل الآخرين الذين تخلفوا وراءنا
    Assim que eu estiver convencido de que não deixamos ninguém para trás, acenderei um flare vermelho para avisar que o ataque terminou. Open Subtitles حالما أكون راضي لا نترك أحد وراءنا سأطلق نجمة عنقودية حمراء للإشارة الى إنتهاء الهجوم
    Apenas acho que é tempo de deitar essas memórias para trás. Open Subtitles أعتقد أنه حان الوقت لتفعيل تلك الذكريات وراءنا.
    Sim, eu acho, sem dúvida, que é exatamente a força motriz que nos levou a deixar este horror para trás. Open Subtitles نعم، أعتقد أن مما لا شك فيه أن هذا بالضبط كان القوة الدافعة التي بسببها تركنا هذه الأهوال وراءنا.
    Não. Não, não deixamos o nosso pessoal para trás. Open Subtitles لا لا ، نحن لا تترك وراءنا رجالنا
    E deixar tudo e todos para trás não poderia ter sido fácil para ti, Zeddicus. Open Subtitles وبترك وراءنا كل مايهمنا أكان من السهل عليك ذلك يا زدكس؟
    Ele vai sair dessa, e poderemos seguir em frente e deixar tudo isto para trás. Open Subtitles لقد مضى فقط ايام معدودة . سيخرج من المحنة وسنمضي جميعا قدما ونضع كل هذا وراءنا
    - Arrastamos o corpo 20 ou 25 metros atrás de nós. Open Subtitles سنجرّ الجثة على بُعد مسافة 40، 50 قدماً وراءنا.
    Algo do género: ele deixa de vir atrás de nós, nós deixamos de ir atrás dele. Open Subtitles حسناً ، شيء مثل ، هو يتوقف عن السعي وراءنا و نحن نتوقف عن السعي وراءه
    O Mueller não tinha morrido. Veio atrás de nós para se vingar. Open Subtitles مولار لم يمت بعد كل هذا جاء وراءنا لينتقم بشدة
    Da última vez que vi, ele estava mesmo atrás de nós. Open Subtitles لا أعرف. وكان آخر ما بدا , والحق وراءنا.
    E estava a conduzir mesmo devagar quando apareceu uma mota atrás de nós. Open Subtitles كان يقود السيارة بسرعة منخفضة حتى جاء وراءنا شخص على دراجة نارية
    Vamos colocar isto tudo para trás das costas, vamos deixar o País escolher um novo Presidente. Open Subtitles سنضع كل هذا وراءنا وندع البلد يختار رئيسا جديدا
    Não te importes com isso o passado ficou para atrás a frente do futuro. Open Subtitles لا تهتمي بهذا الماضي وراءنا و المستقبل ملكنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus