"ورائي" - Traduction Arabe en Portugais

    • trás
        
    • costas
        
    • atrás de mim
        
    • minha
        
    Sabe, eu tinha deixado para trás toda aquela música. Open Subtitles تعلمون، كنت قد وضعت كل ذلك الموسيقى ورائي
    Mas o que mais recordo é que deixar partes da minha vida para trás, acabava sempre por custar mais do que eu pensava. Open Subtitles رغماً عن ذلك، أكثر ما أتذكّره أنّه بترك أجزاء من حياتي ورائي.. فإنها تنتهي دائماً إلى أنها تؤلمني أكثر مما ظننت
    Eu tive que deixar alguém para trás Ele está magoado.. Open Subtitles كان عليّ أن أترك شخص ما ورائي. إنّه مصاب.
    Em que estavas a pensar ao agir pelas minhas costas? Open Subtitles في ماذا كنتَ تفكر بهذا التصرّف من ورائي ؟
    Que se fodam os pedintes sequiosos de dinheiro, a rirem de mim, quando me vêem pelas costas. Open Subtitles تباً لكل المغسلين الذين يعرقون لأجل المال يبتسم لي من ورائي
    Comecei a ficar tão alucinado que os edifícios atrás de mim começaram a parecer cabeças de grandes animais. TED حتى بدأت بالهلوسة الشديدة حيث ان المباني التي كانت ورائي كانت تبدو وكأنها رؤوس حيوانات كبيرة
    Mas neste momento, estou a deixar para trás essa rapariguinha. Open Subtitles لكن منذ الآن، أنا أضع تلك الفتاة الصغيرة ورائي.
    Estou muito feliz em deixar a minha vida antiga para trás. Open Subtitles لـاـ يمكن أن أكون أكثر سعادة لترك حياتي القديمة ورائي.
    Eu estraguei tudo. Deixei-o para trás e só me apetece ir buscá-lo. Open Subtitles لقد أخفقت, أعني أنني تركته ورائي وأريد فقط أن أعود لأخذه
    Não foi por ser uma vampira. Foi porque nunca olhei para trás. Open Subtitles ليس لأنّي كنت مصّاصة دماء، بلّ لأنّي لم أنظر ورائي قطّ.
    São os nossos amigos que estão lá. Não podemos deixá-los para trás. Open Subtitles مهلًا، أصدقائنا هناك، يا شابة، وأنا لا أستطيع تركهم ورائي فحسب.
    O meu cérebro funcionava como um autómato, rebobinando rapidamente a vida que ficara para trás. TED انطلق عقلي يعمل بشكل تلقائي، ليعيد مشاهد الحياة التي للتو تركتها ورائي.
    Então, quando ganhei uma bolsa para estudar na China, deixei a minha vida e a minha família para trás e mudei-me para Xangai. TED لذلك عندما تحصلت على منحة جامعية للدراسة في الصين، تركت حياتي وعائلتي ورائي وانتقلت إلى شنغاي،
    O que me lembro melhor é de andar a cavalo sozinho... com o sol pelas costas... a ver a minha sombra cavalgar adiante... contra as ervas e os salgueiros à beira da estrada... e deixando-me ficar muito atrás... perseguindo-a a galope... Open Subtitles أفضل ما اذكره هو الركوب وحيداً والشمس ورائي أرى ظلي يتقدمني ضد حشائش وصفصاف جانب الطريق
    A nossa família está disfarçada. Ajudaste o meu marido a voltar para a vida de herói por trás das minhas costas? Open Subtitles وانت ساعدت زوجي للرجوع للاعمال البطوليه من ورائي
    Por causa de ter atirado sal para as costas? Open Subtitles هل هذا فقط لأنني رميت الملح ورائي ؟
    Não posso mudar, não posso atirar esta vida para trás das costas.. nada funciona. Open Subtitles لا أستطيع أن أتغير لا أستطيع تحريك هذا الشيء وترك هذه الحياة ورائي لا شيء ينجح
    Não posso permitir que usem truques baratos nas minhas costas. Open Subtitles فلا يمكنني السماح لهم بالقيام ببعض الخدع الرخيصة من ورائي
    Vou pegar em ti e fazer-te passar por cima das minhas costas com um golpe de karaté, depois espeto-te o nariz para dentro do cérebro, matando-te instantaneamente. Open Subtitles ثم سوف أضربك وبحركة الكاراتيه سأقلبك إلى ورائي وبركبتي سأدخل أنفك داخل مخك وستموت على الفور
    Tenho bastantes demónios atrás de mim hoje em dia. Open Subtitles عندي القليل من الشياطين يسعون ورائي هذه الأيام
    Não invento desculpas pela minha falta de coordenação, é genética. Open Subtitles أنا لاأقدم الأعذار عن إهمالي للتنسيق , فهذا ورائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus