Sabe, eu tinha deixado para trás toda aquela música. | Open Subtitles | تعلمون، كنت قد وضعت كل ذلك الموسيقى ورائي |
Mas o que mais recordo é que deixar partes da minha vida para trás, acabava sempre por custar mais do que eu pensava. | Open Subtitles | رغماً عن ذلك، أكثر ما أتذكّره أنّه بترك أجزاء من حياتي ورائي.. فإنها تنتهي دائماً إلى أنها تؤلمني أكثر مما ظننت |
Eu tive que deixar alguém para trás Ele está magoado.. | Open Subtitles | كان عليّ أن أترك شخص ما ورائي. إنّه مصاب. |
Em que estavas a pensar ao agir pelas minhas costas? | Open Subtitles | في ماذا كنتَ تفكر بهذا التصرّف من ورائي ؟ |
Que se fodam os pedintes sequiosos de dinheiro, a rirem de mim, quando me vêem pelas costas. | Open Subtitles | تباً لكل المغسلين الذين يعرقون لأجل المال يبتسم لي من ورائي |
Comecei a ficar tão alucinado que os edifícios atrás de mim começaram a parecer cabeças de grandes animais. | TED | حتى بدأت بالهلوسة الشديدة حيث ان المباني التي كانت ورائي كانت تبدو وكأنها رؤوس حيوانات كبيرة |
Mas neste momento, estou a deixar para trás essa rapariguinha. | Open Subtitles | لكن منذ الآن، أنا أضع تلك الفتاة الصغيرة ورائي. |
Estou muito feliz em deixar a minha vida antiga para trás. | Open Subtitles | لـاـ يمكن أن أكون أكثر سعادة لترك حياتي القديمة ورائي. |
Eu estraguei tudo. Deixei-o para trás e só me apetece ir buscá-lo. | Open Subtitles | لقد أخفقت, أعني أنني تركته ورائي وأريد فقط أن أعود لأخذه |
Não foi por ser uma vampira. Foi porque nunca olhei para trás. | Open Subtitles | ليس لأنّي كنت مصّاصة دماء، بلّ لأنّي لم أنظر ورائي قطّ. |
São os nossos amigos que estão lá. Não podemos deixá-los para trás. | Open Subtitles | مهلًا، أصدقائنا هناك، يا شابة، وأنا لا أستطيع تركهم ورائي فحسب. |
O meu cérebro funcionava como um autómato, rebobinando rapidamente a vida que ficara para trás. | TED | انطلق عقلي يعمل بشكل تلقائي، ليعيد مشاهد الحياة التي للتو تركتها ورائي. |
Então, quando ganhei uma bolsa para estudar na China, deixei a minha vida e a minha família para trás e mudei-me para Xangai. | TED | لذلك عندما تحصلت على منحة جامعية للدراسة في الصين، تركت حياتي وعائلتي ورائي وانتقلت إلى شنغاي، |
O que me lembro melhor é de andar a cavalo sozinho... com o sol pelas costas... a ver a minha sombra cavalgar adiante... contra as ervas e os salgueiros à beira da estrada... e deixando-me ficar muito atrás... perseguindo-a a galope... | Open Subtitles | أفضل ما اذكره هو الركوب وحيداً والشمس ورائي أرى ظلي يتقدمني ضد حشائش وصفصاف جانب الطريق |
A nossa família está disfarçada. Ajudaste o meu marido a voltar para a vida de herói por trás das minhas costas? | Open Subtitles | وانت ساعدت زوجي للرجوع للاعمال البطوليه من ورائي |
Por causa de ter atirado sal para as costas? | Open Subtitles | هل هذا فقط لأنني رميت الملح ورائي ؟ |
Não posso mudar, não posso atirar esta vida para trás das costas.. nada funciona. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أتغير لا أستطيع تحريك هذا الشيء وترك هذه الحياة ورائي لا شيء ينجح |
Não posso permitir que usem truques baratos nas minhas costas. | Open Subtitles | فلا يمكنني السماح لهم بالقيام ببعض الخدع الرخيصة من ورائي |
Vou pegar em ti e fazer-te passar por cima das minhas costas com um golpe de karaté, depois espeto-te o nariz para dentro do cérebro, matando-te instantaneamente. | Open Subtitles | ثم سوف أضربك وبحركة الكاراتيه سأقلبك إلى ورائي وبركبتي سأدخل أنفك داخل مخك وستموت على الفور |
Tenho bastantes demónios atrás de mim hoje em dia. | Open Subtitles | عندي القليل من الشياطين يسعون ورائي هذه الأيام |
Não invento desculpas pela minha falta de coordenação, é genética. | Open Subtitles | أنا لاأقدم الأعذار عن إهمالي للتنسيق , فهذا ورائي. |