Éramos nós que tínhamos de transportar os ossos para um barco na costa de África, se queríamos tirá-los do meio do Saara. | TED | حيث تقوم بنقل العظام بنفسك إلى ساحل افريقيا إلى القوارب, اما إذا أردت نقلها من وسط الصحراء الكبرى |
Quer sejam os penans nas florestas de Bornéu, ou os acólitos vudus no Haiti, ou os guerreiros no deserto Kaisut do norte do Quénia, o curandero na cordilheira dos Andes, ou um caravançarai no meio do Saara — já agora, este é o tipo com quem atravessei o deserto no mês passado — ou um guardador de iaques nas encostas de Qomolangma, no Everest, a deusa-mãe do mundo. | TED | وسواء إذا كانت قبائل البينان في غابات بورنيو أو مساعدي الكهنة الفودو في هاييتي أو المحاربين في صحراء الكايسوت بشمال كينيا والكورانديرو في جبال الإنديز أو كارافانسيراي في وسط الصحراء الكبرى وبالمناسبة هذا هو الرجل الذي سافرت معه إلى داخل الصحراء منذ شهر مضى. أو حتى صاحب قطيع ثيران تبت في وديان قومولانجما في إفرست، الإلهة الأم للعالم. |
São 30 milhões de quilómetros quadrados, cerca do tamanho da África. É uma enorme quantidade de terra, e é a melhor terra, claro. O que sobra é o meio do deserto do Saara, ou da Sibéria, ou o meio de uma floresta tropical. | TED | تعادل هذه المناطق 30 مليون كلم مربع، أو حوالي حجم أفريقيا، وبالطبع مساحة هائلة من الأراضي وأجودها، كما تشاهدون. وما تبقى هو وسط الصحراء الكبرى أو سيبيريا، أو وسط الغابة المطيرة. |
Ao trabalhar com os organismos seguros com que normalmente trabalhamos, a probabilidade de acontecer um acidente com alguém a criar acidentalmente, por exemplo, algum tipo de super bactéria, é, literalmente, tão provável como uma tempestade de neve no meio do deserto do Saara. | TED | حسنا، العمل مع الكائنات الآمنة التي نحن عادة نعمل معها، وفرصة حدوث حادث مع شخص ما صنع خطئا مثل، نوعا من الحشرات العملاقة، هذا تقريبا كفرضية حدوث عاصفة ثلجية في وسط الصحراء الكبرى. |