Para uma mulher que sofreu abusos e foi humilhada por mais de dez anos? | Open Subtitles | او الى إمرأة عانت من العنف وسوء المعامله وأعلى درجات الإذلال من 10 سنوات |
Ele contém boas críticas sobre o papado, sobre a arrogância e os abusos dos padres. | Open Subtitles | يحتوي انتقادات عديدة بشأن البابوية وبشأن غطرسة الكهنة وسوء تعاملهم |
Disseram que foi retirado da casa dos pais por causa de drogas e abusos. | Open Subtitles | قالو انه تم ترحيلة من منزل والديه بسبب المخدرات وسوء المعاملة |
Ótimo, eu caricaturei-os numa série semanal em que, em vez disso, desembalei ideologias intangíveis como a brutalidade da polícia, a masculinidade e os maus tratos aos nativos americanos. | TED | عظيم، إذاً انتقدت هؤلاء في سلسلة اسبوعية حيث أفتح فيها ايدولوجيات غير ملموسة بدلاً من ذلك مثل وحشية رجال الشرطة وسوء المعاملة التي يتعرض لها الهنود الحمر |
Infelizmente, o tratamento humano dos elefantes não reflete isso, porque eles continuam a sofrer com a destruição do seu "habitat" na Ásia, a caça ao marfim em África, e os maus tratos em cativeiro, no mundo inteiro. | TED | لكن مع الأسف فإن تعامل البشرية مع الفيلة لا يعكس ذلك، حيث لازالت تعاني من تدمير الموائل في آسيا، قلع العاج في أفريقيا، وسوء المعاملة عند أسرها في جميع أنحاء العالم. |
Crianças que estamos a perder para casamentos forçados, violência e abuso. | TED | نحن نخضع للزواج القسري، والعنف القائم على الشرف وسوء المعاملة. |
E irão verificar como todos aqueles que contactaram com este grupo, foram vítimas de abuso, enganados, vítimas de trapaça e traídos. | Open Subtitles | وسترون كيف أن كل من تعامل مع هؤلاء الأربعة قد تعرّض للانتهاك وسوء المعاملة والخداع والخيانة. |
São normalmente pessoas muito sofridas, sujeitas a abusos. | Open Subtitles | ,انهن عادة اناس مدمرة جداً .مهيأة للأستغلال وسوء المعاملة |
O Facebook tem uma ferramenta há muito tempo que permite que as pessoas denunciem fotografias que possam violar as normas da nossa comunidade, coisas como "spam" e abusos. | TED | امتلك فيسبوك لوقت طويل أداة تسمح للناس بالإبلاغ عن الصور التي ربما تنتهك معايرنا المجتمعية، أشياء مثل البريد المزعج وسوء الاستخدام. |
Os agressores são encorajados nas salas de conversa dedicados ao abuso das crianças, onde ganham estatuto e notoriedade com mais abusos e mais vítimas. | TED | المعتدون يمرحون على غرف الدردشة المخصصة لاستغلال الأطفال. حيث يحصلون على المكانة وسوء السمعة بالمزيد من الاستغلال والضحايا. |
abusos e violência entre jovens acontecem por todo o lado. | Open Subtitles | الأعتداءات وسوء معاملة المراهقين # # .تحدث في كل مكان |
Arranhões e abusos. | Open Subtitles | الجروح وسوء المعاملة |
Até aos 18 anos, a Marcy viveu numa instituição, com reputação de abandono e abusos, até à data em que foi fechada. | Open Subtitles | حتى وصلت الى السن 18 (مارسي) عاشت في المؤسسة وحيدة مع الإهمال وسوء المعاملة |
Todas as porcarias dele e todos os abusos... | Open Subtitles | بسبب حماقاته وسوء معاملته... |
E nada tão bom que, estirpado desse nobre uso, se desvie de sua vera origem, tropeçando em abuso. | Open Subtitles | ولا تكف عن إظهار ما بها بالرغم من كثرة إستعمالها وسوء إستعمالها أحياناً |
Mas, claro, devido à possibilidade de abuso, foi regulado e mantido em segredo do público. | Open Subtitles | ولكن بطبيعة الحال، وبسبب الخوف من حدوث انتهاكات وسوء استخدام تم تقنين هذه التقنية وبقيت سراً عن العامة |
As crianças que vivem numa cultura de violência e abuso perpetuam o ciclo. | Open Subtitles | الإحصاءات تظهر أن الطفل الذي يواجه ثقافة العنف وسوء المعاملة في المنزل |