Passou de novato a tenente quase da noite para o dia. | Open Subtitles | ترقّى من محقق مبتدئ إلى ملازم أول بين عشية وضحاها |
Um vigarista sem talento... vira sensação da noite para o dia, e dizes... que não tomou um atalho. | Open Subtitles | شخص غير موهوب مثلك يتحول بين ليلة وضحاها لنجم لامع، وتخبرني أنك لم تأخذ طريقاً مختصر؟ |
17 mil milhões de dólares desapareceram da noite para o dia. | Open Subtitles | اختفى مبلغ 17 مليار دولار من القيمة بين عشية وضحاها. |
Em Xangai, constrói-se um arranha-céus de um dia para o outro, literalmente, | TED | اي ان ناطحة السحاب تبنى بين ليلة وضحاها حرفيا في شانغهاي |
Portanto, a instalação é muito barata e podemos fazê-la de um dia para o outro. | TED | لذلك فهي فعّالة جدا من حيث التكلفة ويمكن القيام بذلك بين عشية وضحاها |
Era fácil eu destacar-me, o que não podia ser mau num mundo a mudar rapidamente, onde as competências podiam tornar-se obsoletas de repente. | TED | كان من السهل أن أتميز، وهذا لن يضر في عالم سريع التغيير، حيث يمكن للمهارات أن تصبح بالية بين عشية وضحاها. |
A tecnologia, por si só, não resolverá a alteração climática, nem vai fazer a poluição do ar desaparecer da noite para o dia. | TED | التكنولوجيا بمفردها لن تتمكن من إيجاد حلول للتغير المناخي، ولن تستطيع جعل تلوث الهواء يختفي في ليلة وضحاها. |
Não é necessário um estatístico para ver que esse problema foi resolvido da noite para o dia, e que se manteve resolvido desde então. | TED | الآن، ليس لدي احصائيات لرؤية هل تم حل هذا المشكل بين عشية وضحاها وظلت محلوله منذ ذلك الوقت. |
Foi como se toda a cidade tivesse mudado da noite para o dia. | Open Subtitles | كان عليه المدينة بأكملها قد تغير بين عشية وضحاها. |
Sabe, não é algo que se aprende da noite para o dia. | Open Subtitles | أتعلم، هذا ليس أمراً تتعلمه في عشية وضحاها |
De Samantha passou a Sra. Darrin Stephens da noite para o dia. | Open Subtitles | ذهبت عن كونها سامانثا إلى كونها السيدة دارين ستيفنس بين عشية وضحاها. |
Acham que vão encontrar uma cura da noite para o dia? | Open Subtitles | أتعتقدان فعلاً أنهم سيجدون لي علاجاً بين ليلة وضحاها |
Acredita que ninguém espera que resolvas isso da noite para o dia. | Open Subtitles | صدّقيني، لا أحد يتوقّع منك معالجة ذلك بين ليلة وضحاها |
Mas agora podemos fazer uma instalação de um dia para o outro e ver resultados imediatamente. | TED | ولكن الآن، ونحن قادرون على تثبيت شيء أساسي بين عشية وضحاها ونرى النتائج على الفور. |
Comecei na Baía de Chesapeake e comecei a mergulhar no inverno. Passei a ser um ecologista tropical de um dia para o outro. | TED | كانت بداياتي في خليج تشسبيك وذهبت للغوص في الشتاء وأصبحت خبيرا بالبيئة الإستوائية بين عشية وضحاها. |
Isto não ocorrerá de um dia para o outro. | TED | قد لا يحدث هذا التغير بين ليلة وضحاها. |
Estou ciente de que a mudança não acontece de repente. | TED | أعلم أن التغيير لا يحدث بين عشية وضحاها. |
Os sentimentos não mudam de repente. Deves pensar nisto há algum tempo. | Open Subtitles | المشاعر لا تتغير بين ليلة وضحاها ولعلك تفكرين في الموضوع منذ مدة |
Não podemos esperar resolvê-lo do dia para a noite. | TED | لا يمكننا أن نتوقع حلها بين عشية وضحاها. |
Quando chove, magicamente, aparecem cogumelos durante a noite. | TED | كلما أمطرت، بطريقة سحرية، يظهر الفطر بين ليلة وضحاها. |