RG: e claro, nós pensamos que é precisamente o que devemos mesmo dizer às mães que têm filhos pela primeira vez. | TED | روفوس جريسكوم : وطبعاً .. نحن نظن انه تحديداً ما يجب ان يقوله الناس للأمهات اللاتي سوف ينجبن لاول مرة |
e claro, sabíamos agora que ela ia sobreviver. | TED | وطبعاً .. كنا نعي .. انها سوف تعيش .. لانها قوية جراء صيدها |
Isto tem sido possível graças a um esforço incrível, e justo, da comunidade internacional e, claro, sobretudo, graças aos próprios bósnios. | TED | ولقد حدث هذا بسبب الجهود الكبيرة التي تمت بين المجتمعات الدولية وطبعاً وفوق كل هذا قد تم ذلك بواسطة البوسنين |
É uma loucura. Quase todos os aspetos da comunicação humana mudaram, e é claro que isso teve um impacto no engano. | TED | أنه جنون. تقريباً كل نواحي التواصل الإنساني قد تغيرت, وطبعاً كان لذلك أثرفي الخداع. |
claro que devíamos estar a falar era sobre o "C-Core"... | Open Subtitles | وطبعاً ماكان يجب ان نناقشه هو ملين السي كور |
E tem, obviamente, zonas de consumo, como a União Europeia, o Japão e claro, os EUA. | TED | وبعدها بالطبع لديها مناطق استهلاك مثل الإتحاد الاوربي , اليابان وطبعاً الولايات المتحدة الأمريكية. |
e claro, só falta um dia ou dois, até que eles se apercebam que o dinheiro não tem valor. | Open Subtitles | وطبعاً خلال يوم أو اثنين سيعلنون أن النقود لن تكون ذات فائدة |
e claro, ela passou um tempo terrível com drogas, e também a personagem que resulta disso. | Open Subtitles | وطبعاً واجهت أوقاتاً عصيبة مع المخدرات، وأيضاً شخصيتها بعد ذلك |
e claro, ele anda a tomar os seus comprimidos para dormir, por isso podes cortar o braço dele um bocado sem o acordar. | Open Subtitles | تحملين كأس المارتيني الثالث بيد، وسكيناً بيد أخرى وطبعاً يكون تناول حبوباً منومة |
e claro... no momento em que esta crise terminar, todos vocês terão as vossas armas de volta. | Open Subtitles | وطبعاً حالما تنتهي هذه المحنة سوف تستعيدون أسلحتكم |
e claro, é possível que não haja um feijão se foi usado nas seis semanas que não temos na memória. | Open Subtitles | وطبعاً قد لا تكون هناك حبّة فاصولياء بما أنّه انتقل خلال ستّة أسابيع لا نذكرها |
1114 m2 de espaço para viver e, claro, total privacidade. | Open Subtitles | مكان للسكن بمساحة تبلغ 1115 متراً مربعاً وطبعاً بخصوصية تامة |
Tínhamos as mães, tias, primas, irmãs, e, claro, os sempre presentes "media" a nos bombardear com imagens e palavras, a dizer como ser. | TED | كان لدينا امهاتنا .. عماتنا .. بنات عمومتنا .. إخوتنا وطبعاً الرموز التي كانت حاضرة إعلامياً التي تمطرنا بعباراتها وصورها وتخبرنا عن الطريقة التي يجب ان نكون عليها |
E, claro, ele também resolve o seu problema. | TED | وطبعاً عندها يحل مشكلته الخاصه |
A pressão é máxima, e claro que é também a primeira vez que a Amazon está a fazer algo assim, por isso o Roy Price não quer arriscar. | TED | الأمر الذي يصعّد الضغط عالياً، وطبعاً هي المرة الأولى التي خاصت فيها أمازون غمار أمر كهذا، وهذا ما يضيّق على روي برايس خياراته. |
É verdade que eu nunca tinha visto ninguém parecida comigo na televisão ou nos filmes, e, claro, a minha família, amigos e professores constantemente me avisavam que pessoas como eu não tinham sucesso em Hollywood. | TED | صحيح أني لم أرى أبداً شخصاً يشبهني على التلفاز أو في الأفلام، وطبعاً حذرتني عائلتي وأصدقائي ومعلمي باستمرار بأن الأشخاص الذين مثلي لم ينجحوا في هوليوود. |
E, é claro, os Holandeses não comem todos esses porcos. | TED | وطبعاً لا يأكل الهولنديون كل تلك الخنازير |
E é claro, algo que nunca deve faltar numa casa o ovo em cerâmica! | Open Subtitles | وطبعاً الشيء الذي لا يجب أن يخلوا منه بيت آي عائلة محترم الـبـيــض الخــزفـــي أوه ، اه ه |
é claro, no meio do caminho apaixonei-me por ti, e agora acabei com tudo, e... | Open Subtitles | وطبعاً بتصاعد الأحداث أعجبت بك والآن قد أفسدت الأمر |
claro que, perante tudo isto, quem quer que conheça a política pensará que é extremamente difícil, e eu concordo inteiramente com isso. | TED | وطبعاً .. وبعد كل هذا اي شخص منكم يعي فيما يخص السياسية .. يعرف ان هذا شديد الصعوبة وانا اتفق معه |
é claro que ninguém que tenha visto um sobreviveu para contar a história. | Open Subtitles | وطبعاً لمْ يسبق لأحد أنْ رأى واحداً وبقي حيّاً ليخبر عنه |