E a natureza de uma certa célula accionando a sua bioquímica subjacente é ditada pelos genes, de entre os 25.000, que são activados e pelo nível a que são activados. | TED | وطبيعة أي خلية و ببنيتها البيوكيميائية الأساسية تتحدّد بكون أيٍ من تلك الجينات الـ 25,000 نشطاً ولأي مستوى. |
a natureza dos registos fósseis diz-nos que o nosso lugar neste planeta é precária e possivelmente fugaz. | TED | وطبيعة السجل الأحفوري يخبرنا بأن مكاننا على هذا الكوكب محفوف بالمخاطر وآيل إلى الزوال. |
Se calhar benigno, mas pelo tamanho e natureza vascular, pode causar acumulo de líquido no bebé. | Open Subtitles | إنه حميد على الأرجح لكن بسبب حجمه وطبيعة الأوعية الدموية ربما يتسبب في تراكم السوائل في جسد الطفل |
Por causa da disposição e natureza íntima das mortes, pensamos que era pessoal. | Open Subtitles | بسبب تشابك الأيدي وطبيعة حميمة القتل ظننا أنها كانت شخصية |
Bem, posso dizer o seguinte: na estrutura rígida e na natureza altamente competitiva do sistema de ensino coreano, também conhecido como "panela de pressão", nem todos se conseguem dar bem. | TED | حسنا، أستطيع أن أقول لكم أنه في بنية صلبة ، وطبيعة ذات قدرة تنافسية عالية التي تتميز بها نظم المدارس الكورية و التي تعرف أيضاً بطنجرة الضغط لا يمكن للجميع أن يبلوا بلاءا حسنا في تلك البيئة. |
O Matthew conhece a Lei e a natureza do negócio. | Open Subtitles | ماثيو" يعرف القانون وطبيعة الأعمال"- وهو ما لا أعرفهُ- |
Elas estabelecem, sem sombra de dúvida, as circunstâncias e a natureza desses crimes atrozes. | Open Subtitles | فهي تدلّل دونما شكّ معقول ظروفَ وطبيعة هذه الجرائم الشنيعة |
E a natureza da pancada na cabeça, sugere que ele foi atingido por um objecto com velocidade mais do que um ferimento provocado por uma queda. | Open Subtitles | وطبيعة صدمات الرأس تشير إلى أن أنه ضرب من قبل كائن يسير بسرعة بالأحرى تعرض لإصابةٍ خلال السقوط |
Nesta exibição, a interacção entre luzes, e a natureza de reflexos, unidas promovem uma experiência, que destacará a fragilidade da nossa percepção de espaço, e o nosso lugar nele. | Open Subtitles | ضمن هذا المعرض، التفاعل بين الضوء وطبيعة الصور الذاتية يجتمعان لتقديم تجربة ستبرز الهشاشة |
E estamos certos sobre o propósito e a natureza - desse poder? | Open Subtitles | والآن هل نحن على دراية بنطاق وطبيعة هذة القوة؟ |
Finalmente, precisamos de perceber que na Bósnia e no Kosovo, muito do segredo do que fizemos, muito do segredo do nosso sucesso, foi a nossa humildade, foi a natureza provisória do nosso envolvimento. | TED | وعلينا في الختام أن نعي .. ان تجربة البوسنة وكوسوفو تملك الكثير من الاسرار .. اسرار نجاحنا واهمها كان تواضعنا وطبيعة تدخلنا في تلك الدول |
O local e natureza da lesão sugerem uma pancada com o punho fechado no rosto por um agressor destro. | Open Subtitles | موقع وطبيعة الجرح يشير إلى وجود ضربة بقبضة على وجهه بواسطة اليد اليمنى للمعتدي |
Eis o que não posso explicar... profundidade e natureza das feridas diziam-me que foi pessoal e de perto. | Open Subtitles | إليكم ما لا أستطيع تفسيره... عمق وطبيعة الجراح تُخبرني أنّ القاتل كان قريباً منه تماماً. |
Eles não falam em Deus e na natureza de Deus. | TED | فهم لا يتحدثون عن الله وطبيعة الله . |
Por favor indique o nome do seu brinquedo e a natureza do problema. | Open Subtitles | من فضلك أدخل إسم اللعبة وطبيعة المشكلة. |
Com tudo isso, algumas vezes percebo... que estou stressado, são longas horas e... a natureza do trabalho não é o que eu pensava que seria. | Open Subtitles | وجهًا لوجه مع كلّ ذلك. وأحيانًا يُدركون أنّ قدر الضّغط وعدد ساعات وطبيعة العمل... ليسوا كما كانوا يظنّون. |