"وعلينا أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • temos que
        
    • e temos de
        
    • e precisamos
        
    • devemos
        
    • precisamos de
        
    • temos de ter
        
    E temos que dar uma lição àqueles putos esta noite, percebem? Open Subtitles وعلينا أن نٌلقن هؤلاء الفتيه درساً الليله ، أتفهم ؟
    temos que restringir o rendimento, os rendimentos da cultura de bónus, no topo. TED وعلينا أن نحجّم ونتحكم بالدخل، الذي تحصل عليه الطبقة العليا.
    E temos que perceber outra coisa, também, que é: quem escreve, tem que escrever para ser compreendido. TED وعلينا أن نفهم أمر آخر أيضاـ وهو : الشخص الذي يكتب، يجب أن يكتب بحيث يفهمه الآخرون
    Não exactamente segurando, mas com a lista na carteira, e temos de encontrar os dois nomes da lista que não foram mortos ainda antes de serem. Open Subtitles لم يكن ممسكا بها حقّا، لكن مع قائمة للقتل داخل محفظته. وعلينا أن نجد الإسمين من القائمة اللذان لم يموتا قبل أن يموتا.
    Estou a gastar uma fortuna em átomos, e temos de cortar despesas. Open Subtitles أنا أنفق ثروة طائلة على الذرّات وعلينا أن نقلل من النفقات
    precisamos de criar este futuro, e precisamos de começar a fazê-lo agora. TED لذا علينا أن نصنع هذا المستقبل, وعلينا أن نبدأ من الآن.
    Surgiu um imprevisto e precisamos conversar. Open Subtitles حدث اليوم شيء ما وعلينا أن نتباحث في الأمر
    O que acontece com os adultos é que decidimos se algo é relevante ou importante, e se devemos prestar atenção a isso. TED فما يحدث لدى البالغين هو أننا نقرر أن أمراً ما ذو صلة ومهم، وعلينا أن نوليه اهتمامنا.
    Claro que não podemos saber o que vai acontecer e temos que viver com a incerteza. TED بالطبع، لا يمكننا معرفة ما الذي سيحصل وعلينا أن نعيش مع الشك.
    temos que pensar no que é bom e aproveitar o que é bom, estudos, trabalho, aventura e amizade — ah, a amizade — comunidade e amor. TED وعلينا أن نكون في الخير و نتمتع بالخير الدراسة والعمل والمغامرة والصداقة ، آآآه .. الصداقة والمجتمع والحب.
    O cenário futuro do crime já está aqui e temos que tomar cuidado. TED السيناريو المستقبلي للجريمة، يوجد هنا الآن، وعلينا أن نكون حذرين.
    e temos que os carregar. TED علينا أن نضعها في هذا الصندوق الذي ترونه هنا، وعلينا أن نشغلها.
    Há evidência que existe este preconceito inconsciente, mas simplesmente temos que reconhecer que ele existe e depois buscar caminhos para superá-lo e procurar soluções. TED هناك دليل على أن تحيز اللاوعي موجود، وعلينا أن نُقر بوجوده وبعدها ننظر إلى طرق تجاوزه كي ننظر في الحلول.
    O tempo está a passar e temos de recuperá-lo vivo. Open Subtitles الساعة تدقّ ، وعلينا أن نعيده على قيد الحياة
    Um dia decide separar-se e temos de fingir que não sentimos saudades? Open Subtitles يوما ما سيقرر الانفصال وعلينا أن نتظاهر بأننا لا نفتقده ؟
    É o único que sabe que estou vivo e precisamos de manter isto entre nós. Open Subtitles أنت الوحيد الذي يعرف بأنني ما زلت حيّاً, وعلينا أن نبقي هذا بيننا
    Cada espião e o irmão dele estarão à procura daquela informação e precisamos encontrá-la antes. Open Subtitles كل شبح وأخيه سيبحث عن هذه المعلومة وعلينا أن نجدها أولاَ
    devemos entrar urgentemente num circuito de música ao vivo. TED وعلينا أن ننتقل بشكل عاجل إلى العروض الموسيقية الحية.
    "Estamos a ligar os pontos. "precisamos de reforçar muito mais a nossa amostra "— centenas de milhares de amostras de ADN, de pessoas do mundo inteiro". TED لقد وصلنا نقاطا فقط، وعلينا أن نزيد حجم العينة بعدة مرات، مئات الآلاف من عينات الدي أن أي من أشخاص من كل أنحاء العالم،
    Estamos a entrar numa nova era de explorações, em que temos de ter muito cuidado e dar o exemplo na maneira como exploramos. TED لأننا ندخل عصراً جديداً من الإستكشاف، حيث علينا أن نتحلى بالحرص الشديد، وعلينا أن نضع مثالاً حول كيفية الإستكشاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus